购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第一节
研究思路及研究价值

一 名家名作的特殊性及电影改编的重要性

文学名家名作具有广泛的知名度和影响力。但一时代有一时代的文学,随着时间的流逝,它们与读者的共鸣终将越来越小。为了持续发挥它们的作用,有必要为它们寻找新的载体,使它们以当下民众更喜欢的形态进行传播。电影是当前最为流行的传媒,是一种理想的选择。文学作品主要依靠文字媒介传情表意,电影不单单可以利用文字媒介,而且可以利用声音、色彩、图像等元素。它可以充分调动观众的视觉、听觉等多种感官,为文学名著注入新的血液,增添新的活力。电影在传播方面比文字形态的文学作品更有优势,可以大大提高文学作品的传播范围。与此同时,名家名作的巨大知名度,可以在很短的时间内帮助电影迅速提高关注度,为其提供市场保障,使电影生产获得必要的利润,从而为电影的持续发展提供基础。因此,名家名作的电影改编有多种利好。

此外,电影改编还可能使文学原著产生变异,催生新的作品。在文学作品的电影改编过程中,作者有机会吸收编剧和导演的精彩思想,对原作进行再加工,创作出分量更重的精品。短篇或中篇小说经过电影改编之后,原著作者有可能借此契机将其拓展成长篇小说,使其具有更高的思想价值和艺术价值。

二 理论资源与研究思路

本书的研究是一种跨学科研究,其中涉及文学研究、电影研究、平行研究、影响研究、叙事学研究、文化研究等多种理论、资源和方法;在研究的具体展开过程中,既注重形式研究,又注重内容研究;既深入研究各具体作品的电影改编,又考虑同一作家的作品在电影改编过程中的共性与个性。

全书主要分为“上编 现代文学名家名作的电影改编”“中编 当代文学名家及网络文学名作的电影改编”和“下编 海外华人名家名作的电影改编”三大板块。除“网络小说”是以类型设章之外,其余各章均以作家设章。章节的排序综合考虑了作家的地位、成就和创作年代。其中“上编”主要涉及鲁迅、老舍、曹禺、沈从文和张爱玲等名家名作的电影改编。“中编”主要涉及莫言、刘恒等名家作品及网络小说的电影改编。“下编”主要探讨了金庸、白先勇、陈若曦、严歌苓、张翎等名家名作的电影改编。

需要特别指出的是,书名虽然为“中国现当代文学名家名作电影改编研究”,但并非对1917年至今所有中国文学名家名作的电影改编史的全面研究。在研究时,笔者主要采用了抽样研究的思路,精选代表作进行研究,希望以点带面,抛砖引玉。各章节在纵向结构方面以历史时间顺序为逻辑关联,在整本书的框架内形成互文。与此同时,全书的框架结构又具有开放性。因为采用的是以作家统领一类作品的研究思路,所以本书在讨论该作家作品的电影改编时,尽量涉及所有改编自该作家作品的电影作品。限于篇幅和个人的研究心得,在具体论述时,部分作品为详析,部分作品为略论。全书行文时侧重既有作品的改编史研究,还有改编个案分析,并侧重在电影对文学原作的“思想重构”和“文本再造”两个方面展开深入论述。

三 研究价值及意义

本书虽然侧重“改编史”和“文本”研究,但也有一定的理论价值,可以为同类作品的电影改编提供改编经验,还可以为文学与电影跨学科研究提供一些思路。笔者借助于专题访谈、新闻报道等方面的材料,挖掘了一系列相关的外部材料,并对文学文本和电影文本中一系列盲点作了解读,可为文学与电影跨学科研究提供一些有用的史料。

电影改编给文学作品的传播提供了新的阵地,也为文学作品注入了新鲜血液,有助于优秀作品的承传。本书可为人们了解中国现当代名家名作及其改编而成的电影提供一个较好的窗口。本书既涉及小说,又涉及戏剧;不但涉及内地作家、编剧和导演,而且注意到了海外作家、编剧和导演。因此,可以让读者体会到不同文体的不同电影改编方法,还可以让读者感受到不同作家、编剧和导演的不同风格。全书以作家为设章标准,将改编自同一作家作品的电影置于同一章中。因此,不同的电影作品可以形成互文,为意义生成提供更多张力。

电影自诞生起就与文学紧密相连,文学与电影关联研究类课程是汉语言文学专业和戏剧与影视学专业的常设课程,本书可作为这类专业课程的教学参考用书。文学作品之所以被选择改编成电影是基于现实的需要。借助于已有的改编案例,可以预测一个作品是否有改编的潜力,可以预测市场反响。通过对中国现当代文学的电影改编的研究,可以从一个角度窥探文学与电影的互动规律。因此,本书还可以为制定文学与电影的相关政策提供一些参考。 /nDEtyYxGHoesPZrxOSSz2zHxNSsOsc/Bky8hpr2sghyuOJfH3S6XCB7onCIbhbj

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×