地狱图
但丁迷途在一个黑暗的森林;遇见豹、狮子、母狼;诗人维吉尔的灵魂来救护他。
当人生的中途,
我迷失在一个黑暗的森林
之中。要说明那个森林的荒野、严肃和广漠,是多么的困难呀!我一想到它,心里就起一阵害怕,不下于死的光临。在叙述我遇着救护人之前,且先把触目惊心的景象说一番。
我怎么会走进那个森林之中,我自己也不清楚,只知道我在昏昏欲睡的当儿,我就失掉了正道。后来我走到森林的一边,害怕的念头还紧握着我的心,忽然到了一个小山的脚下,那小山的顶上已经披着了阳光,
这是普照一切旅途的明灯。一夜的惊吓,真是可怜,这时可以略微安心了。从海里逃上岸来的,每每回头去看看那惊涛骇浪,所以我在惊魂初定之后,我也就回顾来路,才晓得来路险恶,不是生人所到的。
我休息了一会儿,就立起来赶我的路程,一步一步爬上荒凉的山坡。没有爬得多么高,前面忽然有一只敏捷的、五色斑斓的豹,
正拦住我的去路,我几次想回头逃避他。那时天晓了,太阳正同着美丽的群星
从东方升起;这样清爽的早晨,这样温和的季候,使我有克服那炫眼的走兽之希望。
但是,一波未平,一波又起,一只狮子
又出现了,他似乎向着我冲过来,他的肚子饿极了,高抬他的头,呼呼的口气吓煞人。同时还有一只瘦瘦的母狼,
她似乎是饥不择食的,而且已经有许多人受了她的灾害。她的一双眼睛盯着我,吓得我全身发抖,于是我只好放弃爬到山顶的企图。
我好比那渴望着金钱的人,忽然受到一个失败的打击,而沉迷于痛哭悲哀的情境。我受到那只母狼的压迫,她一步一步地接近我,使我不得不退往那黑暗无光的森林。当我后退的时候,我看见一个人,他似乎是静默了长久,因此不会说话一样。在此荒山旷野,居然来了救星,我就叫道:“请你快来救我,不问你是什么,一个影子也好,一个真人也好。”
他回答道:“我从前是人,现在不是人了。我的父母是隆抱代人,他们的国度是孟都发。我生于尤利乌斯王朝,但是迟了一点,
后来住在罗马,受奥古斯都王的保护,那时还是异教流行。我是一个诗人,我歌吟真正的英雄,昂见斯的儿子,他从特洛伊城逃出来,因为那个雄伟的城已被希腊人烧掉了。
但是你为什么这样惊惶失措?为什么不爬过这座明媚的山,这是一切幸福的源头?”
我面红耳赤,向他回答道:“那么你就是维吉尔吗?从你的嘴里,流出多么美丽而和谐的诗句呀!你是众诗人的火把,一切的光荣归于你!我已经长久学习过、爱好过、研究过你的著作!你是我的老师,是我的模范,我从你学得些好诗句,因此使我有了一些声名……请你看那野兽,我后退的缘故就是为着她。著名的哲人,请你帮助我来反抗她,她使我四肢的血脉都颤动起来了!”
他看见我流泪,他答道:“假使你要离开这块荒野的地方,你应当另寻一条出路;因为那只母狼绝不让一个人经过那里,除非把她杀掉。她的性质非常残酷,肚子从来没有饱足的时候,愈加吃得多,反而愈加饥饿。和她勾结的野兽还多呢,而且是一天多一天,直等到那著名的猎狗
出世,才能够把他们一一杀尽。他是不贪土地,不爱金钱,他以智慧、仁爱、勇敢做食品,他的国度是在勿得禄和勿得禄
之间。他将拯救可怜的意大利,为着她,圣女加密娜、优利罗、杜诺和尼索这些人都战伤而死了。
他将把母狼扫尽,把她再赶进地狱,这是当初魔鬼从那里把她放出来的。因此我想到:要是你到那里去看看,对于你不是没有益处的;我将做你的引导人,引导你脱离这块可怕的地方;引导你经历永劫之邦,那里你可以听见绝望的呼声,看见受苦的古幽灵,每一个都在尝试着第二次的死;
次则你可以看见那些满足于火焰之中的,
因为他们还有和那些幸福者住在一起的希望呢。末了,假使你愿意上升,有一个比我更高贵的灵魂
来引导你,那时我就和你分别了。因为我没有信仰他,所以我不能走进上帝所住的城。
[1]
上帝统治宇宙,权力无所不达,但是他在天上有一定的座位;能够接近他的是多么快乐呀!”
我于是这样说:“诗人呀!请你为上帝的缘故,引导我逃出这个森林和其他更坏的地方吧;伴着我到你方才所说的境界,一看沉溺在悲哀的深渊里的幽灵;最后引导我到圣彼得的门。”
于是维吉尔在前走,我在后跟着。
但丁逗留不进,维吉尔说明他的使命:贝雅特丽齐曾往他所住的“候判所”,请他援助但丁。
天色渐渐晚了,地上劳苦的动物也要休息了。只有我一个人正预备着去跋涉长途,硬着心肝去一看那班可怜虫。这些见闻,都待我正确的记忆来叙述的。诗歌的女神呀,卓绝的天才呀,请你们帮助我!记忆呀,请你把我所见闻的印象留住吧,你立功的时候到了!
于是我开始说:“引导我的诗人呀!请你考虑一下吧:我是否有足够的能力,可以担当这件艰难的工作呢?你说西维河的父亲
曾以肉身走入永劫之邦,但是万恶之敌
允许他这样的特权不是没理由的:因为天上已经选定他做罗马的开山祖,那里是帝国的京城,又是从大彼得以来教皇座位的所在;
[2]
他从这一趟旅行,得着了未来胜利和圣教光荣的启示。后来神选杯
为着巩固信仰、使人得救的缘故,也有这样一次的旅行。但是我呢,为什么要去?谁允许我去?我既不是爱奈亚,又不是保罗;无论我自己或别人看来,都觉得我不够资格,我要是冒昧地跟着你去,适足以证实我的愚昧。你是哲人,虽然我的话说得不清楚,你总十分明白我的意思吧。”
好比一个中途变更计划的人一样,不能不把已经动了手的事情放下,因此我逗留在昏暗的山路上,自悔不加深思,便轻易答允了这样重大的使命。
高贵的诗魂答道:“假使我十分明白你的说话,就是你的心里生了恐惧。恐惧,他使人们在正大的事业前面望而却步,好比胆怯的野兽,听见风声就吓得逃走一样。我要赶开你心里的恐惧,我要告诉你我为什么来到这里,我听了什么人的嘱咐才来搭救你。
“我正在升沉未决的班里,
一个美丽的圣女叫着我,我上前去应命。她的一双眼睛比星光还要明亮,她用柔和而嘹亮的音调对我说:
“‘善良的孟都发的幽魂呀!你的声名传遍世界,且可与日月争光呢。我有一个不幸的朋友,他徘徊在荒漠的山林,正在惊惶失措,进退两难之境,我恐怕他要迷途更远,因为我在天上得着他的消息或许太迟了。现在请你去一趟吧,用你美妙的辞令,帮助他离开那里,那么我就放心了。我是贝雅特丽齐,我从天上下来,我是急于要回去的;爱情感动了我,因此我不得不对你说。当我回到主人那里,我要常常在他面前称赞你呢。’
“贝雅特丽齐静默了,于是我对她说:‘善女人呀,因为你的缘故,地上的人类成为万物之灵!
你命令我,正是看重我;假使我现在已经办妥了,我还觉得服从你太迟了一点。你的意思固然用不着再向我解释,但是你为什么敢降临下地,而又急于要回到天国呢?’
“她答道:‘你既然要知道,我就把他简单地说几句吧。宇宙间只有能够损害我的我才怕他;不然的话,何必怕他呢!我得着上帝的恩惠,你们的痛苦触不到我,这里的火焰及不到我。……天上有一位高贵的圣女,
她对于我请你去搭救的这个人非常怜惜,她破例待他慈悲。她叫露西亚道:“现在你的一个忠实信徒正需要你呢,我把他委托了你吧。”露西亚,残酷之敌,
马上到我那里去,那时我正和古时的拉结
对坐着。露西亚说:“贝雅特丽齐,上帝之颂扬者,
你为什么不帮助爱你的人?他为着你超凡绝俗了。他的痛苦,你不可怜他吗?你没看见他在那里和死挣扎吗?人海波澜,不下于大洋的狂风怒涛呀!”我听了这番话以后,比地上的人趋福避祸还要快几倍,我从我的幸福地下来,信任了你的辞令,这个不特是你的光荣,就是听了他的人也有光荣呢。’
“她说了以后,她掉转她明亮的眼睛去流泪了,因此使我加快到你这里来;因此我把你从拦住去路的野兽那里救出来。现在你为什么踟蹰不前?为什么一颗心被恐惧包围了?为什么不勇敢些?岂不辜负了天庭三个圣女和我的一片好意吗?”
好比夜里受了霜打的花朵,垂头丧气地紧闭着,忽然受着太阳的照耀而开放了;我的心也是这样,我的精神振作了,我的勇气回复了,我就对他说:“搭救我的人,她是多么慈悲呀!至于你呢,服从她的话这样快,是多么好心肠呀!我听了你的话,我下一个决心跟着你去了。现在我们是两个身体一条心,你是我的引导人,我的主人,我的老师。”
说完了,于是他移动他的脚步,我就走上崎岖荒野的路途。