购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

15.致卡桑德拉·奥斯汀

1799年5月17日星期五
皇后广场13号

我最亲爱的卡桑德拉:

我们昨天的旅行极其顺利,没发生任何让我们担惊受怕或被耽搁的事情。我们发现路上的秩序特别好,一路都有出色的马匹,在四点前轻松到达了迪韦齐斯。我想约翰已经告诉你我们离开安杜佛时是怎样分开乘车的,后来没做任何改变。我们在安杜佛有舒适的房间和丰盛的晚餐,一直吃到五点。我们还吃了芦笋和一只龙虾,我真希望你也在这儿。乳酪蛋糕使孩子们的晚餐变得特别愉快,这让他们很长时间都会喜爱安杜佛小镇。

好了,此时我们在巴斯;我们大约一点到达,已经来了一段时间,足以查看屋子,整理房间,对一切都感到很满意。可怜的伊丽莎,她从迪韦齐斯过来的旅途很不愉快,因为几乎一路都在下雨。我们第一眼见到巴斯时,它和去年十一月时一样阴沉。

我有太多事要说,太多同样无关紧要的事情,现在无法决定该说什么,所以打算和孩子们吃饭去。

我们中途在帕拉冈停留,但因为太潮湿泥泞无法出去,只能见见弗兰克 。他告诉我们他的主人情况很一般,但昨晚比之前睡得好些。我们在帕拉冈遇到福利太太和戴着黄围巾出去透气的道兹韦尔太太。在金斯当山脚下,我们遇见乘坐马车的一位先生,仔细辨认后,发现原来是霍尔先生。霍尔先生戴着那样的重孝,一定是他的母亲、妻子或者他本人死了。这些是我们见到的所有熟人。

我可能会为我的行李箱烦恼。几个小时前我 更多的箱子,但因为太重,无法放在托马斯和丽贝卡从迪韦齐斯过来的马车上,有理由认为这对其他任何马车都太沉重,很长一段时间我们没听说一辆能够运送的货运马车。不过最后,我们发现有一辆正要出发到这儿来。但无论如何,行李明天才能到。到目前为止我们安全了,谁知道不会发生些什么继续耽搁呢?

在安杜佛,我亲手把玛丽的信放进了邮局。

我们对房子极其满意,房间和我们期待的一样大,布罗姆利太太是个戴孝的胖女人,一只小黑猫在楼梯上跑来跑去。伊丽莎白住进了客厅里的房间;她想让母亲住,但因为里面的那间没有床,上楼梯很方便,或是母亲比在帕拉冈强壮得多,不在乎上下楼,于是决定我们住在上面。我们有两个大小适中的房间,被子很脏,一切舒适。我住在外面更大的一间,本该属于我;和我们家中的卧室几乎一样大,母亲的那间其实不比这间小。两张床都不小于史蒂文顿的任何一张床;我有一个带抽屉的漂亮箱子,还有个满是架子的壁橱——架子实在太满,别的什么也没有,因此我认为叫壁架比壁橱更合适。

告诉玛丽我今天早上在迪韦齐斯的客栈看见一些木匠在干活,但因为不能确定他们是W.福勒太太的亲戚,我没向他们介绍自己。

我希望今天下午天气不错。我们刚到时,所有的雨伞都打开着,不过现在人行道又变得很白了。

母亲似乎完全没因为旅途而身体变差,我希望人人都是这样,尽管爱德华昨晚似乎很疲惫,今天早上也不太轻松。但我相信要茶、要咖啡和糖的忙乱,以及自己走出去品尝一块奶酪,会对他有好处。

昨天的报纸上有一长列来客名单,因此我们无需立即担心会与世隔绝。每天早晨在悉尼花园有公共早餐,所以我们不会忍饥挨饿。

伊丽莎白刚说她的三个小男孩都非常好。我希望你忙忙碌碌,舒适愉快。我发觉给眼睛涂抹药膏毫无困难。我很喜欢我们的处境,比在帕拉冈开心得多,而且从我现在写信的客厅窗户看出去,景色如画,因为本来可以看到布罗克街左面的风景,只是被皇后街末尾那幢房子花园里的三棵白杨挡住了。

我迫不及待地想知道我最好的那条裙子的命运,但我想弗朗西斯过几天才能拿到箱子。与此同时,我非常感谢你不辞辛苦为我缝制,还给我的丝袜做了记号。

你非常挚爱的

大家都向你热情问好。 wDfmntOFVqKLCiKYJqn3mnqgBg6Ut2rBPY1F7GbFCbjZ2faosa3zD2GnzrRmnc+Y

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×