永嘉年中,有天竺胡人来渡江南,言语译道而后通 1 。其人有数术,能断舌续断,吐火变化,所在士女聚共观试 2 。其将断舌,先吐以示宾客,然后刀截,流血覆地。乃取置器中,传以示人。视之,舌头半舌,观其口内,唯半舌在。既而还取含之,坐有顷,吐已示人,坐人见舌还如故,不知其实断不也 3 。其续断,取绢布与人,各执一头,对剪一断之。已而取两段,合持祝之,则复还连,绢与旧无异,故一体也 4 。时人多疑以为幻作,乃阴而试之,犹是所续故绢也。其吐火者,先有药在器中,取一片,与黍糖含之,再三吹吁,已而张口,火满口中 5 。因就爇处取以爨之,则便火炽也 6 。又取书纸及绳缕之属投火中,众详共视,见其烧然,消糜了尽 7 。乃拨灰中,举而出之,故是向物。如此幻术,作者非一。时天下方乱,云建安霍山可以避世,乃入东冶,不知所在也 8 。
【注释】1.永嘉:即公元307年至公元313年,西晋怀帝司马炽的年号。译道:同“译导”,此处指翻译。2.数术:同“术数”,此处指神秘法术。3.已:通“以”。不:同“否”。4.祝:祈祷,此处指念咒。5.黍糖:即黄米所做的糖。吹吁:指吹气和呵气。6.爇:此处指火焰。爨:焚烧。7.属:种类。烧然:即燃烧。然,“燃”的古字。8.建安:旧县名,东汉起设置,近代时并入今福建建瓯。霍山:即霍童山,又名支提山,在今福建宁德。东冶:泛指今福建福州一带。
【译文】 永嘉年间,有一个来自天竺的胡人坐船到了江南,他说的话要经过翻译才能听懂。这个人懂得神秘的法术,能把舌头切断再接上,能把剪断的绢还原,能吐火,能改变自己的外观,附近的男女都跑来看个究竟。他要切断舌头的时候,先吐出来让观众确认,然后用刀截断,血流了一地。于是把切断的舌头放在容器里让观众传看。观众拿来一瞧,是舌尖那边的半截,再看那人的嘴里,只剩了另外半截舌头。之后他把断舌放回嘴里含着,坐了一会儿,再吐出舌头给人看,在场的人都看到舌头恢复了当初的模样,不知道实际上到底断了没有。他接续断绢的时候,先拿一块绢布,跟另一个人分别拉住布的一头,从中间把布剪断。然后把这两段拿来放在一起念咒,就能让它们重新相连,绢布跟之前的一样,仍然是一整块。当时很多人怀疑这是一种幻术,就暗中验证,发现接续的仍是原来的那块绢。他吐火的时候,事先把药放在容器里,拿出一片来跟黄米糖一起含在嘴里,反复吹气呵气,接着一张嘴,嘴里就都是火了。然后就把木柴拿近火焰点燃,马上火便烧得很旺。又把纸和绳线之类扔进火里,大家都仔细观察,看着它燃烧,直到完全烧光熄灭。于是拨动灰烬,从中拿出来的都是投进火中的原物。这样的幻术表演了不止一种。当时天下正在大乱,他说建安的霍山可以逃避乱世,就去了东冶,后来就不知道去哪了。
【简评】 这位道人分明是个魔术师啊!