屠者许方,即前所记夜逢醉鬼者也。其屠驴,先凿地为堑,置板其上,穴板四角为四孔,陷驴足其中 1 。有买肉者,随所买多少,以壶注沸汤沃驴身,使毛脱肉熟,乃刳而取之 2 。云必如是始脆美。越一两日,肉尽乃死。当未死时,箝其口不能作声,目光怒突,炯炯如两炬,惨不可视 3 。而许恬然不介意。后患病,遍身溃烂无完肤,形状一如所屠之驴。宛转茵褥,求死不得,哀号四五十日,乃绝。病中痛自悔责,嘱其子志学急改业。方死之后,志学乃改而屠豕。余幼时尚见之,今不闻其有子孙,意已殄绝久矣 4 。
【注释】 1.堑:陷坑。2.刳:剖开后再挖空。3.箝:夹住,限制。4.殄:消灭,灭绝。
【译文】 屠夫许方,就是前面记载的夜里碰到醉鬼的那个人。他杀驴,先在地上挖个坑,在坑上放一块板,板的四角钻四个孔,把驴的脚插进孔里。有来买肉的,按照要买多少,用壶往驴身上浇滚开的水,这样毛煺肉熟,然后把肉割下来,说是必定要这样驴肉才爽脆鲜美。要过一两天,肉被割尽,驴才死去。驴还没有死时,嘴被夹住出不了声,眼珠愤怒地向外凸起,目光炯炯像两盏灯,惨状没法看,而许方满不在乎,不当回事。后来许方患病,浑身溃烂,没有一块完好的皮肤,形状就像他屠宰的驴一样。他卧床不起,辗转反侧,求死不得,哀号了四五十天才死去。他在病中发自内心地悔恨自责,嘱咐他的儿子志学赶紧改行。许方死后,志学改行杀猪。我小时候还见过他,如今没听说他有子孙,想来已经绝嗣很久了。
【评点】 许方为了让驴肉卖出好价钱,想出了一个活驴身上取肉的主意,这种手段令人惨不忍睹。俗话说:“和气致祥,戾气致凶。”纪昀告诉读者,许方是死于戾气,死于“天道好还”。他希望民众能培养或保养自己的人道,这样才不会偏离天道,否则就会受到天道的惩罚。