购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第五章
女人香(1992)

《女人香》又名《闻香识女人》,讲述一个中学生和退伍军人互相帮助的故事。查理·西姆斯(Charles Simms)家在俄勒冈(Oregon),他在新罕布什尔(New Hampshire)贝尔德学院(Baird School)上学。学校董事会给了校长特拉斯克(Trask)一辆跑车,学生心中感到不平。他们觉得这部车是校长谄媚的结果。于是,感恩节放假前,学生在校长车上方吊了一个气球,同时播放广播:

特拉斯克先生是大无畏的领导,如饥似渴,好学不倦,满腹经纶,料事如神。他能一边用古希腊文背诵《伊利亚特》,一边在潺潺的小溪边垂钓鳟鱼。然而,有一小小疑问:特拉斯克先生何德何能,迷得董事会送他捷豹小车呢?他不奉承,更不愚昧,他只是噘起小嘴亲他们的屁股。

Mr.Trask is our fearless leader,a man of learning,a voracious reader.He could recite the Iliad in ancient Greek while fishing for trout in a rippling creek.Endowed with wisdom,of judgement sound,nevertheless about him the questions abound.How does Mr.Trask make such wonderful deals?Why did the trustees buy him Jaguar wheels?He wasn't conniving!He wasn't crass!He merely puckered his lips and kissed their ass!

气球上面一幅画是校长舔其他人的臀部。校长踮起脚尖刺破气球的同时,气球里的白色油漆洒落,浇了校长一头一身,蓝色车身也被污染成白色。周围围观的学生都鼓起了掌。校长震怒,决定查出麻烦制造者,并进行惩罚。有员工证明,查理和乔治·威利斯(George Willis)两个人曾经见过设置气球机关的人。校长找到乔治和查理问询。两人都不肯承认见过任何人。校长让乔治先行离开后,留下了查理。他使用了胡萝卜加大棒的政策:如果查理提供作恶者的信息,校长可以推荐他到哈佛大学上学。如果他不配合,就将他开除,同时也要将乔治开除。校长给他一个周末的考虑时间。为了减少风险,查理和乔治结成统一阵线,约定不要将此事告诉家长,不向校方告发同学。

查理的母亲和继父在家乡开了家便利店。因为家中不富裕,买不起从学校到家乡的机票,经济拮据而又心事重重的查理决定在感恩节打工,攒钱买机票,以便在圣诞节回家。他找到的工作是陪伴一个盲军人度周末,酬金 300 美元。军人名叫弗兰克·斯莱德(Frank Slade)。他当军人时,因为意外,手榴弹使他双目失明。他看破了红尘,语言尖酸刻薄,爱打色情电话,说脏话。例如,他对自己的猫咪汤姆(Tom)说:“如有疑问,就寻欢作乐。”(When in doubt,fuck.)这句话改造了“(读书过程中)如有疑问,就大声阅读以消除疑问”(When in doubt,read aloud.)这句习语,让人忍俊不禁。

斯莱德有许多怪癖。虽然失明,但他讨厌别人脸上的粉刺。另外,第一次见面前,他的侄女罗西(Rossi)还告诉查理:

进去之前,先听我说。不要称他长官。别问太多。他站起来时如果打趔趄,别去扶他。弗兰克叔叔会喜欢你的。其实,他心肠很好。

Before you go in,do you mind my telling you a few things?Don't“sir”him and don't ask him too many questions.And if he staggers a little when he gets up,don't pay any attention.And Uncle Frank's gonna like you a lot too.Down deep,the man is a lump of sugar.

斯莱德和查理第一次相见时充满摩擦:

斯莱德:少叫我长官!

查理:抱歉,我是说,先生,长官。

斯莱德:来了个白痴,不是吗?

查理:不,先生,呃,少尉,是的。长官,中……中校。

斯莱德:服役 26 年了,从没有人连降我四级。进来,笨蛋。

Slade:Don't call me sir!

Charles:I'm sorry.I mean mister,sir.

Slade:Uh oh,we got a moron here,is that it?

Charles:No,mister:Uh,that is Uh,Lieutenant.Yes,sir,Lieutenant Colonel.

Slade:26 years on the line,nobody ever busted me four grades before.Get in here,you idiot!

刚开始,查理不习惯斯莱德不加掩饰的言语风格,差点辞职不干。为了钱,他忍了忍,决定坚持到底。在房间收拾行装,准备去纽约时,他想扶斯莱德一下。军人严厉警告他:

敢再碰我,我就宰了你,你个小杂种!只有我能碰你,懂吗?

Touch me again,I.ll kill you,you little son of a bitch!I touch you.Understand?

虽然失明,他仍然保持着军人的尊严。在纽约机场,为了帮军人,查理抓住了他。对方反应很激烈。下面是两人对话:

斯莱德:你瞎了?你瞎了吗?

查理:当然没有。

斯莱德:那你猛抓我手干吗?我抓你的手。

查理:抱歉。

斯莱德:别抱歉了。不知者无罪。你一辈子大概都在看音乐电视吧?

Slade:Are you blind?Are you blind?

Charles:Of course not.

Slade:Then why do you keep grabbing my goddamn arm?I take your arm.

Charles:I'm sorry.

Slade:Don't be sorry.How would you know,watching MTV all your life?

也许因为失明的缘故,作为补偿,他听觉敏锐。查理耸肩,向他行军礼,他能够感觉到,并做出指示:

下次动作快点!大拇指顶掌心,食指要对准小指,成一直线,顶住发际线,放下!很多远比你优秀的人都敬过礼。你要是聪明的话,就别再这样做。老蝙蝠的雷达很灵敏。少跟我耍花招,查理!

Next time,snap it out!Thumb to palm,index finger through little digit,smartly aligned,sharp to the hairline,down!Too many men,far better than you have executed that courtesy.And if you're smart,you won't try it again.This bat has got sharper radar than the Nautilus.Don't fuck with me,Charlie.

后来,和斯莱德相处了一两天,查理认识到了他的魅力,对他肃然起敬。此前,罗西提醒查理,斯莱德是刀子嘴、豆腐心。事实确实证明了这一点。

也许为了更好地享受生活,斯莱德嗜酒。罗西提醒查理,别让斯莱德每天喝酒超过四杯。罗西的丈夫补充说,如果查理不让斯莱德每天喝酒超过四十杯,就胜利完成任务。夫妇两个给查理提建议,试着在斯莱德的酒里掺水,糊弄他。不过,在纽约大酒店,查理试着提醒服务员给斯莱德的酒里掺水,被斯莱德察觉,挨了一顿训斥。

此外,斯莱德对女士使用的香水和香皂有惊人的鉴别力。片名中的《女人香》指涉了这一点,女人可能特指片中出现的唐娜(Donna),也可能泛指所有女性。斯莱德能准确说出唐娜使用了欧吉维姐妹香皂(Ogilvie Sisters soap),令对方吃惊不已。在学校发表演讲后,斯莱德告诉赞扬他的政治学教授唐伊·克莉丝汀(Downes Christine),她使用了芙洛儿·狄萝卡里丝(Fleurs de rocailles)和小溪之花(Flowers from a brook)化妆品,并戏称知道到哪里去找她,让对方很开心。

这位军人也有自己的问题。他独断专行,执行自己的计划。他的计划是:飞到纽约,入住大酒店,品尝美食,和漂亮女子跳探戈舞,开法拉利(Ferrari)兜风,然后结束自己的性命。在纽约,有查理的帮助,他实现了自己的愿望。实施自杀时,查理费了九牛二虎之力打消了他的想法,让他焕发了生活的勇气。口头上没有说,斯莱德还是无限感激查理,希望能报答查理。

学校的事件有了新进展。乔治自食其言,告诉了父亲,有钱的父亲决定出手保护乔治。乔治免除了被开除的忧虑。查理和继父关系不好,继父不可能千里迢迢赶来为他开脱。查理预计自己周一将面临比较棘手的场面。正直而有原则的斯莱德也意识到了查理的难处。

周一到来,学校纪律委员会召集全校师生大会,斯莱德意外现身,坐在主席台查理的旁边。他说自己的身份是查理父母的代理人。

纪律委员会开始审议羞辱校长事件。查理拒不说出朋友,校长当众威胁要开除查理。乔治说出了自己朋友哈里·海夫梅尔(Harry Havemeyer)、特伦特·波特(Trent Potter)及吉米·詹姆森(Jimmy Jameson)的名字。他不但得到了原谅,而且可能得到学校授予的荣誉。在这个关键时刻,斯莱德开始发言。他首先是一个双关语,吸引了听众的注意力。当时,校长没有听清楚他的话,让他再说一遍(“Excuse me?”)。斯莱德说:“我不原谅你。”(“No,I don't think I will.”) 随后,他大发雷霆,斥责听证会是胡闹:

西姆斯先生不需要被贴上贝尔德人标志。那算个什么?你们的座右铭是什么?孩子们,出卖朋友求自保,否则就被开除?先生们,出纰漏时,有人逃跑,有人留下。查理面对烈火,结果呢?奖励乔治,毁了查理。不,我还没有讲完,刚才只是热身而已。我不知道谁在这里念过书,威廉·霍华德·塔夫脱、威廉·简宁斯·布莱恩特、威廉·泰尔等,他们精神已死,已经没了。你们在这培育的是一群老鼠,一堆卖友求荣的人。如果你们以为能把他们塑造成真正的人,那你们最好三思而后行,因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神。真是耻辱。你们今天炮制的是什么表演?唯一有格调的人坐在我旁边。我可以告诉你,这孩子的灵魂没有被污染,毋庸争辩。为什么我知道?有人,我不说是谁,要收买他,但查理不为所动。我告诉你什么叫过分,特拉斯克先生。我想示范,但我太老,太累,太瞎。如果是五年前,我会带火焰喷射器来这儿。过分?你以为你在跟谁说话?我也见过世面。明白吗?我眼睛还看得见的时候,我见过很多更年轻的男孩,臂膀被扭曲,腿被炸断,不过,身体的残疾不如丑陋的灵魂可怕。灵魂不可能用假肢替换。你把这个优秀青年像落水狗似地送回家。我认为你是处死了他的灵魂。为什么?因为他不是贝尔德人。贝尔德人。伤害了这男孩,你就是贝尔德孬种。你们全是。哈里、吉米、特伦特,不管你们坐在哪里,滚蛋!我还没讲完。来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼。枝干断掉时,摇篮就垮了。它已经垮了。人类制造者、领袖缔造者!当心你缔造的是哪种领袖。我不知道查理今天的缄默是对是错。我不是裁判,无法评审,但我可以告诉你,他绝不会出卖别人,以求前程。朋友们,这就是正直,也叫勇气。那才是领袖的品质。如今,我走到人生十字路口。我绝对知道哪条路是对的,但我从不走那条路,知道为什么吗?因为太苦。而查理,他也走到了十字路口。他选择了一条路,一条正确的路,一条充满原则、通往个性之道。让他继续他的前程吧,他的前途掌握在你们手中。委员们,相信我,这绝对是有价值的前途。别毁了它,保护它,拥抱它。有一天,你们会很自豪,我保证。

He doesn't need to be labeled“still worthy of being a Baird man”.What the hell is that?What is your motto here?Boys,inform on your classmates,save your hide;anything short of that,we're gonna burn you at the stake?Well,gentlemen,when the shit hits the fan,some guys run and some guys stay.Here's Charlie facing the fire,and there's George hiding in big daddy's pocket.And what are you doing?You're gonna reward George and destroy Charlie.No,I'm just getting warmed up.I don't know who went to this place.William Howard Taft,William Jennings Bryant,William Tell,whoever.Their spirit is dead,if they ever had one.It's gone.You're building a rat ship here,a vessel for seagoing snitches.And if you think you're preparing these minnows for manhood,you better think again,because I say you are killing the very spirit this institution proclaims it instills.What a shame.What kind of a show are you guys putting on here today?I mean,the only class in this act is sitting next to me.I'm here to tell you this boy's soul is intact.It's non-negotiable.You know how I know?Someone here,and I'm not gonna say who,offered to buy it.Only Charlie here wasn't selling.You don't know what out of order is,Mr.Trask.I'd show you,but I'm too old,I'm too tired,too fucking blind.If I were the man I was five years ago,I'd take a flamethrower to this place!Out of order?Who the hell you think you're talking to?I.ve been around,you know?There was a time I could see.And I have seen.Boys like these,younger than these,their arms torn out,their legs ripped off.But there is nothing like the sight of an amputated spirit.There is no prosthetic for that.You think you're merely sending this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,but I say you are executing his soul!And why?Because he's not a Baird man.Baird men.You hurt this boy,you're gonna be Baird bums,the lot of you.And,Harry,Jimmy,Trent,wherever you are out there,fuck you too!I'm not finished.As I came in here,I heard those words:“cradle of leadership.”Well,when the bough breaks,the cradle will fall,and it has fallen here.It has fallen.Makers of men,creators of leaders.Be careful what kind of leaders you're producing here.I don't know if Charlie's silence here today is right or wrong,I'm not a judge or jury.But I can tell you this:he won't sell anybody out to buy his future!And that,my friends,is called integrity.That's called courage.Now that's the stuff leaders should be made of.Now I have come to the crossroads in my life.I always knew what the right path was.Without exception,I knew,but I never took it.You know why?It was too damn hard.Now here's Charlie.He's come to the crossroads.He has chosen a path.It's the right path.It's a path made of principle that leads to character.Let him continue on his journey.You hold this boy's future in your hands,Committee.It's a valuable future,believe me.Don't destroy it.Protect it.Embrace it.It's gonna make you proud one day,I promise you.

斯莱德不知道的是,此前查理曾经帮过乔治的忙。查理在图书馆勤工俭学,负责借书还书。乔治需要借一本书,准备第二天的感恩节小测验。那本书是馆里唯一的一本,不准外借。乔治需要在宿舍熬夜攻读该书。没有那本书,乔治基本没有希望通过测验。碍于情面,查理网开一面,要求乔治第二天早上七点半一定要还,否则,查理就会吃不了兜着走。后来,乔治撇下查理自保,这确实不太妥当。

不过,这些都不重要了。斯莱德的话打动了纪律委员会的心,得到了他和查理希望得到的结果。纪律委员会达成决议,当场宣布:始作俑者哈里·海夫梅尔、特伦特·波特和吉米·詹姆森因涉嫌不当作为,留校察看。乔治·威利斯不会因其合作行为而得到表扬,查理·西姆斯也不需为此事件负责。顿时,会堂内掌声如雷。这样,一个大学生帮了退伍军人的忙,让他燃起了生活的希望,退伍军人帮了大学生的忙,帮他解除了困境。

影片中有一些矛盾的场面,给本来比较滑稽的影片增加了一个幽默因素。例如,尽管影片中罗西的女儿提到查理的脸上有些粉刺,但是演员的脸上很光滑,没有青春痘的痕迹。此外,斯莱德曾经严厉地批评过查理,按照军队惯例,不能把口径 45 的枪叫作“枪”(gun),而应该称之为“武器”(weapon)或者“行头”(piece)。但没过多久,斯莱德自己忘记了自己的话,称手中的东西为“枪”,而非“武器”。

美国诗人埃德娜·圣·文森特·米莱(Edna St.Vincent Millay)写过一首诗:

我的蜡烛在两头燃烧,

估计它不会熬过今天晚上。

但是,啊,敌人,啊,朋友,

它发出如此迷人的光亮。

My candle burns at both ends,

It will not last the night.

But ah,my foes,and oh,my friends,

It gives a lovely light!

有理由认为,这首诗描写的主人公就是斯莱德这样富有激情的人。他的信条是“有些人一分钟内度过自己的一生(Some people live a lifetime in a minute)”。他眼睛失明,却苛求其他人脸上没有粉刺。更有甚者,他坚持开飞车,还要转弯。为了刺激,他不吝惜自己的生命。他一会儿享受生活最美好的一面,追求刺激,一会儿就要自杀,结束自己的生命。这都是因为他极度敏感所致。过惯了丰富多彩的生活,见过了枪林弹雨,突然被黑暗桎梏,苦闷可想而知。这种情绪要发泄,要得到表达,于是他通过尖酸刻薄的语言对周围人发泄了出来。他心地善良,因此,坚硬带刺的外表下包含着关心他人的金子般的心灵。

赠人玫瑰,手留余香。查理本来准备帮助斯莱德,但没有想到自己也从中受益。同样道理,教师给学生上课,受益人也不只是学生。教师的青春也在这个过程中发出熠熠的光彩。 KgvfF0OQaq8daoL5ZbQ4bLe/QkL9LLNpoaAOheIqBNki1vgh7DOMyZ6JcfkYqcgJ

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×