购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第三章
春风化雨(1989)

《春风化雨》又名《死亡诗社》,讲述一个志在课堂改革的老师的动人故事。威尔顿学院(Welton Academy)最初有五位毕业生。故事发生的时刻,学校有 51 人毕业,超过 3 /4 的毕业生申请到了常春藤联盟(Ivy League)的大学。学院以全美最好的大学预备学校得到了家长的信任。英文老师波提斯(Portius)先生上学期退休。接任者约翰·基廷先生(John Keating)也是本校的荣誉毕业生。此前,他在伦敦倍受赞誉的切斯特学院(Chester School)任教。

影片重点表现了八个学生:尼尔·佩利(Neil Perry)、陶德·安德森(Todd Anderson)、诺克斯·奥维思特利特(Knox Overstreet)、查理·道顿(Charlie Dalton)、里查德·卡梅伦(Richard Cameron)、斯蒂芬·米克斯(Steven Meeks)、杰拉德·皮茨(Gerard Pitts)和霍普金斯(Hopkins)。尼尔的父亲很强势,希望尼尔像自己一样,学习医学,然后当医生。之前,他劝孩子放弃编辑学校年鉴的工作,专心学习。父亲没有商量的口气。陶德也有同样的困境。陶德的哥哥是这个学校的校友,攻读法律。父母希望他走同样的路线,而陶德希望当作家。

学期开始,学生正式上课。首先,他们上了拉丁语和数学课。两门课完全用传统教学方式。拉丁语课教师领着同学读拉丁语单词。数学课上,老师布置作业,让学生第二天完成第一章课后 20 个习题。相对而言,基廷上的英语课给学生留下了深刻印象。第一节课是关于文学中“及时行乐”的概念。基廷从教室前门进,从学生中穿过,然后出了后门到走廊上。他呼唤同学也离开教室,到走廊上。首先,作为导入,他问《啊!船长!我的船长!》( Oh Captain My Captain !)是谁的作品。没有人回答,他自问自答,说答案是华尔特·惠特曼(Walt Whitman)。诗歌是惠特曼为亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)总统写的颂诗。随后,他告诉学生,他们可以称老师为基廷先生。如果胆子大一点,可以称他为“我的船长”。接着,他让皮茨朗诵诗歌:

花开堪折直须折,

时光易逝,

今日轻绽浅笑的花朵,

明日便将凋零。

Gather ye rosebuds while ye may,

old time is still a-flying,

and this same flower that smiles today,

tomorrow will be dying.

伴随着动作,指着走廊上黑白照片里面的人物,基廷绘声绘色地讲解:

因为我们都是凡人,孩子们,因为信不信由你,这个房间里的每个人,总有一天都要停止呼吸、僵冷、死亡。我要你们向前到这儿来,细细玩味过去的面孔。你们经过这儿无数次,但从未真正看过他们。和你的差异并不大,对吧?同样的发型,和你们一样精力旺盛,和你们一样不可一世。世界都在他们的掌握之中。他们自认为注定要成就大事。和大多数的你们一样,他们的双眼充满了希望。和你们一样,他们是否虚度时光,到最后一无所成?各位所见到的这些男孩现在都已化为尘土了。如果你们仔细倾听,便能听见他们在低声耳语。附耳过去,仔细听!听见了吗?听见了吗?及时行乐!孩子们,让你的生命超越凡俗。

Because we are food for worms,lads.Because,believe it or not,each and every one of us in this room is one day going to stop breathing,turn cold,and die.I would like you to step forward over here and peruse some of the faces from the past.You've walked past them many times,but l don't think you.ve really looked at them.They.re not that different from you,are they?Same haircuts,full of hormones,just like you.Invincible,just like you feel.The world is their oyster.They believe they.re destined for great things,just like many of you.Their eyes are full of hope,just like you.Did they wait until it was too late to make from their lives even one iota of what they were capable?Because you see,gentlemen,these boys are now fertilizing daffodils.But if you listen real close,you can hear them whisper their legacy to you.Go on,lean in.Listen.Do you hear it?Carpe.Hear it?Carpe.Carpe diem.Seize the day,boys.Make your lives extraordinary.

第一节课后,学生对老师的评价是与众不同(extraordinary),但有点怪异(weird),而且阴森恐怖(spooky)。不过,他们记住了关键词“及时行乐”。卡梅伦问,基廷讲的内容将来会不会考试,同学们一片嘘声,认为作为考试内容考查的可能性很小。

第二节课,基廷老师让学生将书翻到课本第 21 页的导论。他让尼尔念《理解诗歌》第一段。下面是尼尔的朗诵:

理解诗歌,伊凡斯·普利查博士。要完全了解诗,首先要熟悉诗的韵律、押韵和修辞,然后再问两个问题:诗如何技巧地呈现其客观性?其客观性有多么重要?问题一衡量诗的完美程度,问题二衡量其重要性。只要回答这两个问题,决定诗的伟大程度相对地就很简单了。若以诗的完美程度为横轴,其重要性为纵轴,那么计算其所占的面积,便可得到它的伟大分值。拜伦的十四行诗,或许在纵轴上得分很高,但在横轴上得分一般。而莎士比亚的十四行诗,在横轴、纵轴的得分都很高,因而得到极大的总面积,故显示这首诗真正伟大。当你往下研读本书诗歌时,多演练这个测量方法。随着你评估诗歌的能力增加,你将更能欣赏了解诗歌。

Understanding Poetry by Dr.Evans Pritchard,Ph.D.To fully understand poetry,we must first be fluent with its meter,rhyme and figures of speech.Then ask two questions:One,how artfully has the objective of the poem been rendered?And two,how important is that objective?Question One rates the poem's perfection.Question Two rates its importance.And once these questions have been answered,determining the poem's greatness becomes a relatively simple matter.If the poem's score for perfection is plotted on the horizontal of a graph and its importance is plotted on the vertical,then calculating the total area of the poem yields the measure of its greatness.A sonnet by Byron might score high on the vertical,but only average on the horizontal.A Shakespearean sonnet on the other hand would score high both horizontally and vertically yielding a massive total area,thereby revealing the poem to be truly great.As you proceed through the poetry in this book,practice this rating method.As your ability to evaluate poems in this manner grows,so will your enjoyment and understanding of poetry.

学生以为基廷要他们按照书本上的内容去做,谁知道老师突然斥责序言上的内容是粪土:

我们不是在铺设水管,我们谈论的是诗。你怎能像音乐比赛般描述诗,我喜欢拜伦,我给他 42 分,但我不能随他的音乐起舞。

We're not laying pipe.We're talking about poetry.How can you describe poetry like American Bandstand?Oh,I like Byron.I give him a 42,but I can't dance to it.

基廷要求学生将普利查博士胡言乱语的序言撕掉。要它消失,成为历史,一点不剩。看到学生迟疑,基廷鼓励说,那东西不是《圣经》( Bible ),学生不会因此下地狱。基廷说:

课堂是战场,学习什么这场战争的结果关系到学生的心智与灵魂。大批学术人员去测量诗歌,不!我们这儿绝不如此。不再有伊凡斯·普利查先生干扰,在我的课堂上,你们将学习独立思考,你们将学会品尝文字与语言。不论他人如何告诉你,文字与思想能改变世界。我在皮茨先生的眼中看见,19 世纪文学与读商学院、医学院无关,对吧?也许,霍普金斯先生,也许你也同意,想着:对,我们只要研究伊凡斯·普利查,学习押韵和韵律,别再提起完成其他雄心勃勃的计划。我要告诉你们一个秘密,靠过来,靠过来。我们读诗、写诗,不为它的灵巧。我们读诗、写诗,是因为我们是人类的一员,而人类充满了热情。医药、法律、商业、工程,这些都是高贵的理想,并且是维持生计的必需条件,但是诗、美、浪漫、爱,这些才是我们生存的原因。引用惠特曼的诗,“啊!我!这个问题不断重演的生命,在无信者的绵延车厢中,在充满愚人的城市之中,身处其中的意义为何?啊!我!啊!生命!”答案是:你在这儿。使生命存在,使其有一致性,使这个强健而有力的戏剧表演下去,而你能贡献出一篇诗歌。你的诗歌内容会是什么?

This is a battle,a war.And the casualties could be your hearts and souls.Armies of academics going forward measuring poetry.No!We'll not have that here.No more Mr.Evans Pritchard.Now,my class,you will learn to think for yourselves again.You will learn to savor words and language.No matter what anybody tells you,words and ideas can change the world.Now I see that look in Mr.Pitts’eye,like 19th century literature has nothing to do with going to business school or medical school.Right?Maybe.Mr.Hopkins,you may agree with him,thinking,yes,we should simply study our Mr.Pritchard and learn our rhyme and meter and go quietly about the business of achieving other ambitions.I.ve a little secret for you.Huddle up.Huddle up!We don't read and write poetry because it's cute.We read and write poetry because we are members of the human race and the human race is filled with passion.And medicine,law,business,engineering,these are noble pursuits and necessary to sustain life.But poetry,beauty,romance,love,these are what we stay alive for.To quote from Whitman,“O me,O life,of the questions of these recurring of the endless trains of the faithless of cities filled with the foolish.What good amid these?O me,O life.”Answer:that you are here.That life exists,and identity.That the powerful play goes on,and you may contribute a verse.What will your verse be?

基廷走进教室内室,去拿废纸篓。同事麦亚勒斯特(McAllister)听到撕书的骚动,以为没有教师在场,学生失控,闯进教室,问怎么回事。基廷从内室出来,麦亚勒斯特才知道是误会,不解地退出教室。基廷让学生把撕下的废纸扔进篓里。

撕书行为引起极大争议。就餐时,麦亚勒斯特和基廷就上课时发生的事情有一番谈话。麦亚勒斯特认为,基廷鼓励学生成为艺术家,这是急躁冒进的表现。如果将来学生了解到自己不是伦勃朗(Rembrandt)、莎士比亚或莫扎特(Mozart),他们会恨基廷。基廷认为,自己不是培养艺术家,而是培养自由思想家。麦亚勒斯特不相信 17 岁的自由思想家的存在。基廷回应说,他没有想到麦亚勒斯特是玩世不恭的人。麦亚勒斯特说,自己是现实主义者,信奉“让我看一颗挣脱了愚笨的梦想束缚的心,我就能让你看见一个快乐的人”(“Show me the heart unfettered by foolish dreams and I.ll show you a happy man”)。基廷以另一首诗作答:“唯有在思维中,人才能得到真正的自由,以前一直如此,将来依然不变”(But only in their minds can men be truly free.It was always thus,and always thus will be)。麦亚勒斯特以为诗作是阿尔弗雷德·丁尼生勋爵(Lord Alfred Tennyson)的作品,基廷说是自己即兴创作。两人最后都没有说服对方。

因为基廷非传统的教学方式,校长后来也找基廷谈话,委婉希望他以升学率为重,回归“正道”。

课后,诺克斯去参加父亲的朋友家的聚会,听到门铃后给他开门的是克丽丝(Chris)。诺克斯顿时喜欢上了漂亮的克丽丝。

尼尔后来查阅到了基廷以前在校时年鉴上的记录。基廷让他不要相信上面的描述,建议将其烧掉。在要求学生保密的情况下,他向学生介绍了死亡诗社。浪漫主义会员在旧印第安人石窟会合,轮流念梭罗(Thoreau)、惠特曼、雪莱(Shelley)等伟大诗人的作品,甚至会员自己的诗篇。在那恍惚的时刻,会员让诗发挥它的魔力。会员不仅读诗,还使之如蜂蜜般由舌头滴落。学生决定重建死亡诗社。第一次集会,他们首先致开幕辞:

我到森林里,因为我要过真正的生活。我要活得充实,吸取生命中的精髓,抛弃一切与生活无关的事物。这样当我死时,才不会发现,我白活了一场。

I went to the woods because I wanted to live deliberately.I wanted to live deep,to put to rout all that was not life and suck out all the marrow of life,and not,when I had come to die,discover that I had not lived.

这是梭罗的作品。学生还朗诵了诗歌。首先是亚伯拉罕·科里(Abraham Cowley)的诗歌:

教我爱欲?

多教给你自己智慧吧!

我是个中的能者。

世上若真有司爱的神,

也需要向我学习。

Teach me to love?

Go teach thyself more wit.

I,chief professor,am of it.

The god of love,

If such a thing there be

May learn to love from me.

其次是丁尼生的《尤利西斯》(Ulysses):

来吧!我的朋友,

寻找更新世界尚未太迟。

因我的目标是航向落日之外。

虽然我们已不再拥有

昔日移山倒海的力量,

我们依然未变,

同样具有英雄之心。

虽为时光命运摧残,

但意志不减。

奋斗,寻觅,发现,但不屈服。

Come,my friends.

It is not too late to seek a newer world.

For my purpose holds to sail beyond the sunset.

And though we are not now that strength,

which in old days moved earth and heaven,

that which we are,we are.

One equal temper of heroic hearts,

made weak by time and fate,

but strong in will,

To strive,to seek,to find,but not to yield.

其他诗歌也受到他们的推崇:

我曾有过信仰,

我曾有过先见,

却无法避开源源的嘲讽。

接着我看见刚果河,

缓缓在黑色大陆流动,

金色小径贯穿森林。

Then I had religion.

Then I had a vision.

I could not turn from their revel in derision.

Then I saw the Congo creeping through the black,

cutting through the forest with a golden track.

在朗读诗歌的过程中,学生意识到,诗歌语言和节奏能够帮助欣赏诗歌,体验人生。他们还鼓励诺克斯向克丽丝发动攻势。

第三节课,基廷问语言的目的是什么。尼尔回答说,是用来交流。基廷说,语言是为了得到爱情。基廷表示,他这一节课要谈论莎士比亚。听到同学的叹息声,他说:“是的,莎士比亚不是一个有趣的作家。”但是,他接着说:“如果用马龙·白兰度(Marlon Brando)和约翰·韦恩(John Wayne)的风格表演莎士比亚,就是另外一个味道。”他演示了一下,顿时让同学们兴趣盎然。

基廷随后离开地板,高高地站在讲台上,问同学们这样有什么优点。有人回答,感觉高点。基廷表示同意,随后补充说:

我站在桌子上,是为了提醒自己,必须经常用不同的角度看事情。从上面看见的世界很不一样。一个人自认为熟知某件事时,必须再以不同角度看它,即使显得很愚笨或错误,也必须尝试一下。阅读时,不能只想到作者的见解,也要想想自己的见解。努力寻找自己的声音。等候起步的时间愈长,便愈不可能找到它。梭罗说:“多数人都过着平静绝望的生活。”不要这样。要突破!别像旅鼠般盲目由崖边跳下,要有胆量出发,找到新观点。

I stand upon my desk to remind myself that we must constantly look at things in a different way.You see,the world looks very different from up here.Just when you think you know something,you have to look at it in another way.Even though it may seem silly or wrong,you must try!Now,when you read,don't just consider what the author thinks.Consider what you think.Boys,you must strive to find your own voice.Because the longer you wait to begin,the less likely you are to find it at all.Thoreau said,“most men lead lives of quiet desperation.”Don't be resigned to that.Break out!Don't just walk off the edge like lemmings.Look around you.Dare to strike out and find new ground.

接着,基廷让同学挨个站到讲台上,体验一个不同的世界。最后,基廷布置作业:学生必须提交一首原创诗歌,下一次上课当众大声朗读。他还提醒陶德,不要因为这项作业而害怕。

学校上演《仲夏夜之梦》( A Mid Summer Night's Dream ),尼尔希望得到一个角色,后来他得到了帕克(Puck)这个角色。这种做法不会得到他的父亲的同意。诺克斯欣赏橄榄球赛时,发现克丽丝是切特(Chet)的恋人,切特是一名球员。

第四节课,是室外体育课。基廷认为,运动是让他人将自己推上卓越的机会(sport is actually a chance for us to have other human beings push us to excel)。基廷让学生每人上前拿一张纸,列队成一竖排。每人念一下自己手中纸张上的格言,随后踢飞脚下的足球,随后轮到下一位。同学轮流念出的格言有下面几个:

与强敌对抗,面对敌人毫不畏惧。

To struggle against great odds,to meet enemies undaunted.

基廷评价说,念的语气听起来很畏惧。他要求学生以不畏惧的口气再说一次,终于达到了他的标准。其他格言有:

成为世界的水手,驶向所有的港口。

To be a sailor of the world,bound for all ports.

我要成为生命之主,而非奴隶。

I live to be the ruler of life,not a slave.

步上绞刑台,面对枪口而镇定自若。

To advance to the muzzles of guns with perfect nonchalance.

此后,基廷播放着音乐,让学生一边跳舞、拍手、跃升、高叫、跳跃、翻滚、飘浮,一边朗诵格言:

让今后的生命如喜悦的诗,让它充满你的灵魂。

To have life henceforth the poem of new joys.Let it fill your soul!

真正成神!

To indeed be a god.

第五节课,学生开始朗诵自己的原创诗歌。诺克斯朗诵了《给克丽丝》( To Chris ):

我在她的微笑中见到甜美,

眼中闪耀着炫目光辉,

但生命完全,我心满足。

只因知道……只因知道……她还活着。

I see a sweetness in her smile.

Bright light shines from her eyes.

But life is complete,contentment is mine.

Just knowing that,just knowing that,she's alive.

诺克斯觉得自己写得很糟糕。基廷有不同想法。他鼓励道:“不,这不笨,是好的尝试。它触碰到诗歌的主旨之一:爱。爱不只是诗的主旨,也是生命主旨。”

第二个同学是霍普金斯。他写了一句:“一只猫坐在垫子上(The cat sat on the mat)。”基廷恭喜他,说他是普利查量表上第一个得到负分的诗人。他接着说:

我们不是嘲笑你。我不介意你的诗主题简单。有时,美丽的诗主旨是简单的事物,例如一只猫、一朵花或一场雨。诗可由任何事物获得灵感,只是别让自己的诗平凡。

We're not laughing at you.I don't mind that your poem had a simple theme.Sometimes the most beautiful poetry can be about simple things,like a cat,or a flower or rain.You see,poetry can come from anything with the stuff of revelation in it.Just don't let your poems be ordinary.

第三个同学是陶德。陶德坦言自己没有写诗,基廷评论说,陶德认为他内心的一切都毫无价值又难堪。他认为那是陶德最大的恐惧。他认为陶德心中有某种极珍贵的东西,可以现场作诗。他让陶德来示范原始的叫喊。陶德坐在原来的座位上示范。基廷认为,无法坐着叫喊。他呼唤陶德到讲台上。叫喊必须摆好叫喊的姿势。不只是普通的叫喊,而是原始的叫法。他让陶德声音大一点。陶德叫了一声,基廷讽刺那是老鼠的叫声。他让陶德加油,声音再大一点,用黑板上的惠特曼肖像为题作诗。下面是师生两人快节奏的对话:

基廷:瞧!你的内在还是有原始的成份。现在,我不能让你轻易逃脱。看上面的华尔特叔叔,他使你想到什么?别想,回答。

陶德:一个疯子。

基廷:哪种疯子?别想,直接回答。

陶德:狂野的疯子。

基廷:不,你能做得更好。释放你的心灵,用你的想象力,说出跃入脑中的第一个念头,即使是胡言乱语也没关系,说吧。

陶德:令人齿冷的疯子。

基廷:老天,孩子,你的内心毕竟还是有诗意。现在,闭上眼睛。现在,描述你看见的事物。

陶德:我的眼睛闭着。

基廷:对。

陶德:这个影像在我身边飘动。

基廷:令人齿冷的疯子?

陶德:令人齿冷的疯子。他的目光冲击我的心。

基廷:太好了,赋予他行动,让他做些事。

陶德:他的手伸出来压住我。

基廷:对,很好,很好。

陶德:他不断自言自语。

基廷:他在说些什么?

陶德:关于真理。真理如同使脚发冷的毛毯。

基廷:别管脚,继续说那条毛毯。告诉我那条毛毯的事。

陶德:你拉它,却永远不够长。你踢它、打它,却永远无法覆盖住我们中的任何人。从我们哭着进入这个世界,到我们垂死离开这个世界,它都覆盖着你的脸,任你悲欢、哭泣与尖叫。

Keating:There it is.You see,you have a barbarian in you after all.Now,you don't get away that easy.That picture of Uncle Walt up there.What does he remind you of?Don't think.Answer.Go on.

Todd:A madman.

Keating:What kind of madman?Don't think about it.Just answer again.

Todd:A crazy madman.

Keating:No,you can do better than that.Free up your mind.Use your imagination.Say the first thing that pops into your head,even if it's total gibberish.Go on,go on.

Todd:Uh,uh,a sweaty-toothed madman.

Keating:Good God,boy,there's a poet in you after all.There,close your eyes.Close your eyes.Close them.Now,describe what you see.

Todd:Uh,I,I close my eyes.Yes?Uh,and this image floats beside me.

Keating:A sweaty-toothed madman?

Todd:A sweaty-toothed madman with a stare that pounds my brain.

Keating:Oh,that's excellent.Now,give him action.Make him do something.

Todd:His hands reach out and choke me.

Keating:That's it.Wonderful.Wonderful.

Todd:And,and all the time he's mumbling.

Keating:What's he mumbling?

Todd:Mumbling Truth.Truth,like,like a blanket that always leaves your feet cold.

Keating:Forget them,forget them.Stay with the blanket.Tell me about that blanket.

Todd:You push it,stretch it,it.ll never be enough.You kick at it,beat it,it.ll never cover any of us.From the moment we enter crying,to the moment we leave dying,it will cover your face as you wail and cry and scream.

在基廷的言传身教下,陶德达到了基廷想要的效果,终于作出了一首诗。所有同学都不约而同地鼓起了掌,庆祝诗歌的诞生。基廷成了诗歌的助产士。他让大家不要忘记这个经验。以作家为理想的陶德得到了成为作家的一个秘诀,建立了自信。

当天晚上,死亡诗社又举行了一次会议。同时,诺克斯鼓起勇气,给克丽丝打电话。克丽丝邀请诺克斯参加自己举行的聚会。诺克斯接受了。他欣喜若狂,告诉同伴,克丽丝一直没有忘记他。

第六节课和第四节课一样,在室外进行。基廷教学生们如何行走。他让皮茨、卡梅伦、诺克斯三个同学走路,其他人观看。随后,他让三个人停止,基廷开始逐个评论:

每个人都是以自己的阔步开始走。皮茨先生慢慢来,他知道,他总会到达目的地。可以看到卡梅伦先生在想:“这样对吗?”可能是对的,也许不对,我不知道。诺克斯先生被一股力量驱动。我叫他们上前,不是为了嘲弄他们。我让他们上前是为了说明,保持和其他人一致容易,坚持自己的信念很难。我看到,刚才那些人的眼神说:“我本可以走得与众不同。”然后问你自己,为什么要拍手?我们都非常需要被接受,但你们自己必须相信你们的信念独一无二。纵使别人可能认为它奇特,不流行,纵然庸俗的大众可能会说,好怪。罗伯特·弗罗斯特说过,树林里两条岔路,我选少有人走的那条路,我的选择会造成天壤之别。现在我要你们找到自己的步态,你自己的阔步,调整步伐,任何方向,随心所欲,不管是扬扬自得,或傻里傻气,都行。各位,中庭是你们的了。你们不用表演,为自己走路。

If you noticed,everyone started off with their own stride,their own pace.Mr.Pitts,taking his time.He knew he.ll get there one day.Mr.Cameron.You could see him thinking,is this right?It might be right.I know that.Maybe not'l don't know.Mr.Overstreet,driven by a deeper force.Yes.We know that.All right.Now,I didn't bring them up here to ridicule them.I brought them up here to illustrate the point of conformity:the difficulty in maintaining your own beliefs in the face of others.Now,I see the look in your eyes like,I would have walked differently.Well,ask yourselves why you were clapping.Now,we all have a great need for acceptance.But you must trust that your beliefs are unique,your own,even though others may think them odd or unpopular.Robert Frost said,two roads diverged in a wood.And I,I took the one less traveled by,and that has made all the difference.Now,I want you to find your own walk right now.Your own way of striding,pacing.Any direction.Anything you want.Whether it's proud,whether it's silly,anything.Gentlemen,the court yard is yours.You don't have to perform.Just make it for yourself.

其他人都行动起来,只有道顿站在原处不动。基廷问道顿,是否一起行动。道顿回答,他在行使不走路的权利。基廷对这种不合潮流(against the stream)的举动表示理解。

基廷讲授的内容在学生中扎下了根。陶德生日当天,收到了父母的礼物:装有一套文具的巨大文具盒。礼物和上次的生日礼物一模一样。晚上,尼尔发现陶德一个人失望地坐在室外。他建议陶德将文具盒扔到墙下面,学一下空气动力学。陶德照做了。扔掉文具盒,看到里面的东西天女散花般掉落,陶德的心情好转起来。

晚上,诺克斯去参加克丽丝的派对。当地高中的几名橄榄球运动员邀请他和他们一起举杯,为运动员的哥哥(一名橄榄球英雄)干杯,尽管诺克斯坚称,他不是他们的人。后来他喝醉了,醒来发现自己躺在沙发上,旁边的克丽丝几乎不省人事。他回忆起基廷说过的及时行乐,于是亲吻了她,不料却被切特发现,把他揍了一顿。虽然克丽丝说好话,帮了他的忙,但诺克斯还是黯然离开了聚会。

后来,死亡诗社聚会时,道顿也邀请了一些女孩参加。集会结束,他代表死亡诗社写了一封匿名信给学校,询问女孩是否可以被威尔顿学院录取,还大胆地在信上签了名。为此,校长匆忙召集了学校全体师生大会。会上,气氛紧张得简直要爆炸。鸦雀无声之际,电话铃响了。道顿拿出一部固定电话机接听,说这个电话是“上帝打来的”,上帝希望女孩到威尔顿就读,惹得哄堂大笑。此后,校长与公然藐视权威的道顿进行了一次私人谈话。他要求道顿说出死亡诗社成员名单,遭到了道顿拒绝。在自己的办公室里,校长狠狠地用板子抽了陶德的屁股。

随后,校长和基廷谈话。校长不提倡基廷的非正统教学方法。他认为,鼓励学生自由思考比较危险。基廷后来和孩子们交谈。他告诉正在康复的道顿:“吸取生命中的骨髓,并不意味着被骨头噎住。”在学校纪律更加严格的新时代,像道顿这样的恶作剧可能会伤害学生的未来,而不是让他们成为学校的传奇。

尼尔的父亲来到威尔顿。他斥责尼尔参加了演出,并命令他退出。尼尔把这件事告诉了基廷,询问他的意见。基廷建议尼尔,告诉父亲自己的真实感受。但是专横固执的父亲仍然不让尼尔参加演出,并告诉尼尔,他必须把所有的精力集中在学习上,全力以赴成为一名医生。几天后,尼尔对基廷撒谎,说父亲允许他继续演这部戏。

诺克斯前往克丽丝的高中。在课堂上,他当众给她送花,背诵颂歌,让她感到尴尬。后来,克丽丝来到威尔顿学院。她愤怒地告诉诺克斯,他的行为让她在同学面前难堪。另外,他可能会挨切特的拳头。诺克斯向克丽丝道歉,问她是否愿意和他一起去看尼尔的戏剧。克丽丝再次感到不安,但诺克斯表现出的关注显然让她高兴,她接受了他的邀请,觉得这是一次约会。

剧院里,尼尔扮演的帕克非常精彩。当尼尔准备做帕克最后的独白时,他注意到父亲来到剧院,站在后面,看起来严厉而愤怒。尼尔的精彩表演赢得观众起立鼓掌的待遇。演出结束后,父亲严厉告诉基廷,远离他的儿子,随后把尼尔带回了家。在家里,父亲告诉尼尔,作为对他反抗的惩罚,他将让他从威尔顿中学退学,并强迫他进入一所军事学校,为哈佛大学(Harvard University)和他的医学生涯做准备。尼尔无法面对未来,也无法让他严厉而狭隘的父亲理解他的情绪,于是他用父亲的枪饮弹自杀。

第二天在学校,朋友们得知了尼尔的自杀。因为卡梅伦向校长透露了死亡诗社的秘密,所以校长单独会见涉事的每个学生。在宿舍,道顿狠狠地用拳头揍了背叛他们的卡梅伦,因此被威尔顿学院开除。卡梅伦为自己的行为辩护说,如果他们合作,虽然不能拯救基廷,但至少也能拯救他们各自的未来。

陶德被叫到校长办公室。他的父母正在那里等着他,校长迫使陶德承认自己是死亡诗社的成员,并试图让他签署一份文件。该文件指责基廷滥用职权,煽动男孩重新启动死亡诗社,并鼓励尼尔蔑视他父亲的权威。陶德在文件中看到了其他同学的签名。起初,陶德拒绝签字。后来,校长威胁要开除他。陶德的父母说,如果被学校开除,家里也没有他的位置。痛苦和怯懦的陶德没有勇气与他们中的任何人争论,于是签署了文件。

基廷被威尔顿中学解雇,被迫离开学校。因为没有推荐信,他也无法在该州的其他公立或私立学校任教。尽管威尔顿的其他老师不赞成基廷的教学方法,但看到可爱而友好的基廷离开,他们中的大多数人还是有些唇亡齿寒的感觉。

第二天,校长来到教室。他告诉学生,他将代替基廷上课,直到新老师来为止。他问学生到目前为止的教学进度,怯懦的陶德没有回应。校长询问卡梅伦。卡梅伦告诉校长,这门课已经讲过了诗歌,但老师没有讲现实主义部分。校长告诉学生,他们将重新开始学习这门课程,首先阅读教科书的序言。因为序言被撕掉,于是校长把自己的书借给卡梅伦,让他当众朗读。

这时,基廷先生走进教室。他要到教室内室取走一些他的个人物品。整理完毕后,基廷准备从后门离开教室,也准备永远离开这些学生时,陶德向基廷大嚷,他和其他学生都是被胁迫签下供词的。基廷告诉陶德,他已经知道了。校长命令陶德保持安静,并要求基廷离开,威胁谁敢开口为基廷辩护,就将其开除。

最后,陶德终于突破了他的怯懦和自怨自艾,并喊道:“船长!我的船长!”然后站在他的桌子上,面对着基廷。校长警告陶德坐下来,否则会被开除。这可能是电影中最动人,最具感情色彩的场景,除了卡梅伦和其他几个学生,对教师有感情的学生一个接一个上了他们的桌子,向基廷致敬。尽管校长命令他们从桌子上下来,但学生仍然站在自己的课桌上。校长时而勃然大怒,时而沮丧低落。看到自己在学校的努力没有白费,基廷颇为感动地说:“谢谢你们,孩子们!谢谢!”在陶德和其他学生的注视下,基廷含着泪欣慰地离开了教室,永远地离开了学校。

除了撕书,基廷的其他教学都算不上激进。站在高处,让学生换一个视角观察世界,其他影视作品也出现过。例如,《伟大的辩手》中,老师曾站在椅子上背诵诗歌,给学生授课;《聪明的一休》中,更有大家头朝下观察世界的事例。 nPZV2FXybWWAcHaA4JBsEpI/fkAC47eW++FiAea6cEfsInx3nMOWTM4vSqFar8E8

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×