购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第二章
《万叶集》及和歌、俳句的研究

和歌、俳句是日本古典诗歌的典范性样式,也是日本人精神文化的重要载体。要把和歌、俳句置于汉语文化的平台或语境中加以研究,首先就有赖于和歌、俳句的汉译,因而,无论从翻译学的角度看,还是从学术研究的角度看,和歌、俳句的汉译及关于汉译方法的争鸣讨论本身,就是对和歌俳句的独特的研究形态。周作人、钱稻孙、杨烈、李芒、赵乐甡、林林等,在不同的历史阶段为和歌俳句的汉译和汉俳的诞生,做出了自己的贡献。从俳句翻译及格律模仿中诞生的“汉俳”成为中国当代的新型小诗体,丰富了中国诗歌体式,具有重要的文学价值。和歌、俳句无论在内容表现,还是在艺术形式上,都与中国文学有着密切的关联,王晓平等中国学者的和歌俳句的研究,在选题上也大都从中日文学关系的角度出发,充分发挥中国立场和中国文化的优势,在借鉴吸收日本学者的研究成果的基础上,形成了鲜明的研究特色。在日本和歌史、俳句史的研究上,郑民钦的《日本民族诗歌史》等著作最有代表性。 w2YAc29r71dOLg/909m4qBmaN4n0EydxgJXiGgm7Z0khcWo4d9rpz4+0xeFQcT4P

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×