对于读错字,有很多人对自己和对别人是持有完全不同的两种态度。读错字,对自己一般都觉得是一件无所谓的事情,但对别人那可是不能原谅的。若是普通人读错字,就认为这人没文化或没水平;若是名人读错字,那就一定会搞得灰头土脸。读错字有其客观原因也有主观原因。
客观原因方面:一是因为很多汉字都是形声合体字,不少声旁相同的字都是同音字或近音字。二是因为有很多的形近字,看起来好像模样都差不多。三是因为有不少的多音字,同一个字在不同的语境中读不同的音。四是因为地域差异,比如南方人一般都zh、ch、sh和z、c、s不分,n、l不分,en、eng不分,in、ing不分;还有就是二、四声不分,二、三声都是一个音。
主观原因方面:一是因为识字量不够,或者说记字量不行。二是由于大多数汉字都是形声字,很容易养成“见字念半边”的习惯。三是对一些不认识的字,猜了几次后,就很容易产生“自己已经认识了”的错觉。四是因为网络时代信息量太大,一般都会加快阅读速度,把字读准就成次要的了。五是惰性使然,对读不准的字懒得去查字典。
下面搜集了一些经常容易读错的字。
“阿訇”读ā hōng,伊斯兰教主持教仪、讲授经典的人。
“腌臜”读ā zā,脏的;不干净的、别扭;不痛快、骂人的话,混蛋无赖。
“安步当车”中的“当”读dàng(荡),不读dāng(当初的当)。
“铵根”读ǎn gēn,“铵”不能读ān(安定)。
“按捺”读àn nà,“捺”与“纳”同音。
“凹陷”读āo xiàn,“凹”与“爊”同音。
“拗口”的“拗”读ào(傲)。不读niù(执拗),亦不读ǎo(曲拗)。
“芭蕾、花蕾、蓓蕾”的“蕾”读lěi(磊),不读léi(雷声)。
“白桦树”中的“桦”读huà(画),不读huá(滑)。
“白洋淀”中的“淀”读diàn(电),不读dìng(定)。
“百舸”读bǎi gě,“舸”与“各”同音。
“蚌埠”中的“蚌”读bèng(蹦),不读bàng(蚌壳、鹬蚌相争的蚌)。
“包庇”中的“庇”读(bì),不读pí(毗)。
“剥皮”中的“剥”读bāo(包),不读bō(剥削的剥)。
“笨拙、拙劣”中的“拙”读zhuō,不读zhuó。
“薄荷”读bò he,不读bó hè。
“博闻强识”中的“识”读zhì(志),不读识字shí(时)。
“暴虎冯河”中的“冯”读píng(平)指涉水过河,不读féng(姓冯的冯)。
“暴殄”读bào tiǎn,灭绝,残害;任意浪费、糟蹋。
“蓓蕾”读bèi lěi,不读péi lěi。
“贲临”中的“贲”读bì(必),不读bēn(贲门的贲)。
“匕首”中的“匕”读bǐ(比),不读bí(鼻)。
“裨益”中的“裨”读bì(必),不读pí(皮)。
“秘鲁”中的“秘”读bì(必),不读mì(觅)。
“稗官野史”中的“稗”读bài(拜),不读bēi(杯)。
“鞭笞”读biān chī,“笞”与“吃”同音。
“鞭挞”中的“挞”读tà(踏),不读dá(达)。
“便笺、便签、便利、便宜行事”中的“便”读biàn,不读pián(便宜、大腹便便)。
“骠勇”中的“骠”读piào(票),不读biāo(黄骠马的骠)。
“濒临”读bīn lín,“濒”与“宾”同音。
“哺育”读bǔ yù,“哺”与“补”同音。
“不卑不亢”中的“亢”读kàng(抗),不读kāng(康)。
“不啻”中的“啻”读chì(翅),不读dì(帝)。
“不吱声”中的“吱”,一般情况都读zhī,方言读zī。
“猜度”中的“度”读duó(夺),不读温度、气度、置之度外的dù(肚)。
“忏悔”中的“忏”读chàn(颤),不读qiān(千)。
“徜徉”读cháng yáng(肠羊),不读tǎng yàng(躺样)。
“瞠目结舌”中的“瞠”读chēng(撑),不读táng(堂)。
“成绩、功绩、战绩、劳绩”中的“绩”读jì(记),不读jī(机)。
“参差”读cēn cī,不读cān chā。
“参与”中的“与”读yù(玉),不读yú(与-文言助词)或yǔ(赠与的与)。
“藏经阁”中的“藏”读zàng(葬),这里的藏指三藏:经、律、论。不读cáng(藏经楼的藏)。
“侧歪”读zhāi wai,“侧”与“摘”同音。
“差不多”中的“差”读chà(姹),不读chā(差别的差)。
“差劲”中的“劲”读jìn(近),不读jìng(刚劲的劲)。
“刹那”中的“刹”读chà(岔),不读shà。
“蟾蜍”读chán chú,不读chán yú。
“谄媚”读chǎn mèi,不读chǎn méi。
“谄媚”中的“谄”读chǎn(产),不读xiàn(陷)。
“阐述”读chǎn shù,“阐”与“产”同音。
“徜徉”读cháng yáng,徘徊;安闲自在地步行。
“倘佯”读cháng yáng,同徜徉。
“嫦娥奔月”中的“奔”读bèn(笨),不读bēn(奔跑的奔)。
“唱片”读chàng piàn,这个词需与“唱片儿(chàng piānr)”进行区分。
“嗔怪”中的“嗔”读chēn(抻),不读tián(填)。
“嗔怒”读chēn nù,“嗔”与“抻”同音。
“瞠目”读chēng mù,“瞠”与“撑”同音。
“惩罚”中的“惩”读chéng(成),不读chěng(逞)。
“魑魅”读chī mèi(吃妹),不读lí wèi(离未)。
“驰骋”中的“骋”读chěng(逞),不读chéng(程)。
“踟躇”读chí chú,也作踟蹰。徘徊;心中犹疑,要走不走的样子。
“彳亍”读chì chù,小步走,走走停停;比喻犹疑不定。
“叱咤”读chì zhà,怒斥,呼喝。
“炽热、炽盛、白炽”中的“炽”读chì(斥),不读zhì(智)。
“憧憬”中的“憧”读chōng(冲),不读chóng(崇)。
“种(姓氏)”读chóng(崇),不读zhòng(重)。
“绸缪”读chóu móu,紧密缠缚;缠绵;情意深厚;喻事前作好准备工作。
“处暑、处境、处女、处世、处于、处理”中的“处”读chǔ(楚),不读chù(触)。
“窗明几净”中的“几”读jī(饥),不读jǐ(几个的几)。
“创伤”中的“创”读chuāng(窗),不读chuàng(创造的创)。
“垂涎三尺”中的“涎”读xián(闲),不读yán(延)。
“春蕾”中的“蕾”读lěi(垒),不读léi(雷)。
“啜(姓氏)”读chuài(揣),不读chuò(辍)。
“淙淙”读cóng cóng,“淙”与“丛”同音。
“粗糙”中的“糙”读cāo(操),不读zào(燥)。
“粗犷”中的“犷”读guǎng(广),不读kuàng(旷)。
“促狭”读cù xiá,捉弄人、恶作剧。
“簇拥”读cù yōng,“簇”与“醋”同音。
“猝不及防”中的“猝”读cù(醋),不读cuì(翠)。
“汆丸子”中的“汆”读cuān(撺),不读cuàn(窜)。
“皴裂”读cūn liè,皮肤因寒冷而冻裂。
“痤疮”读cuó chuāng,不读zuò chuāng。
“挫折”中的“挫”读cuò(措),不读cuō(搓)。
“厝火积薪”中的“厝”读cuò(错),不读xī(昔)。
“鞑靼”读dā dā(达达),不读dá dàn(达旦)。
“打擂台”中的“擂”读lèi(累),不读léi(擂鼓的擂)。
“打烊”中的“烊”读yàng(样),不读yáng(烊化的烊)。
“大腹便便、便宜”中的“便”读pián(胼)、不读piān(篇)、biàn(顺便的便)。
“大腹便便”读dà fù pián pián,“便”与“骈”同音。
“逮捕”读dài bǔ,“捕”与“补”同音。
“逮兔子”中的“逮”读dǎi(歹),不读dài(逮捕的逮)。
“单于”读chán yú,汉时匈奴人对其君主的称呼。
“殚精竭虑”中的“殚”读dān(丹),不读chán(蝉)。
“胆怯”中的“怯”读qiè(切),不读què(却)。
“弹劾”读tán hé(谈合),不读dàn kè(旦刻)。
“澹台”读tán tái,复姓。
“档案”中的“档”读dàng(荡),不读dǎng(党)。
“叨扰、叨教”中的“叨”读tāo(涛),不读dāo(唠叨)、diāo(刁)。
“道行”中的“行”读héng(衡),不读háng(杭)、xíng(形)。
“堤岸、堤防”中的“堤”读dī(低),不读tí(提)。
“电脑下载”中的“载”读zǎi(宰),不读zài(装载的载)。
“玷污”读diàn wū,“玷”与“电”同音。
“蹀躞”读dié xiè,小步走路的样子;往来徘徊。
“订正”中的“订”读dìng(定),不读dīng(盯)。
“东莞”读dōng guǎn,地名。
“恫吓”读dòng hè(动贺),不读tǒng xià(同下)。
“胴体”中的“胴”读dòng(冻),不读tǒng(筒)。
“洞穴”中的“穴”读xué(学),不读xuè(谑)。
“髑髅”读dú lóu,死人的头盖骨。
“对峙”中的“峙”读zhì(志),不读sì(寺)。
“咄嗟”读duō jiē,霎时。
“踱步”中的“踱”读duó(铎),不读dù。
“掇拾”中的“掇”读duō(多),不读duò(舵)。
“阿谀”中的“阿”读ē,不读ā(阿哥、阿拉伯)。
“饿殍”中的“殍”读piǎo(瞟),不读fú(浮)。
“发扬踔厉”中的“踔”读chuō(戳),不读zhuō(桌)。
“梵语”中的“梵”读fàn,不读fán。
“发酵”中的“酵”读jiào(窖),不读xiào。
“菲薄”中的“菲”读fěi(匪),不fēi(飞)。
“绯闻”中的“绯”读fēi(飞),不读fěi(匪)。
“氛围”中的“氛”读fēn(芬),不读fèn(奋)。
“焚膏继晷”中的“晷”读guǐ(鬼),不读jiù(咎)。
“愤懑”读fèn mèn,“懑”与“闷”同音。
“风尘仆仆”中的“仆”读pú(葡),不读pū(仆倒的仆)。
“风吹草低见牛羊”中的“见”读xiàn(现),不读jiàn(看见)。
“否极泰来”读pǐ jí tài lái,“否”与“匹”同音。
“拂晓”读fú xiǎo,“拂”与“服”同音。
“抚恤”读fǔ xù,“恤”与“序”同音。
“讣告”读fù gào,“讣”与“副”同音。
“复旦”中的“复”读fù(父),不读fú(服)。
“符合”中的“符”读fú(福),不读fù(父)。
“复辟”中的“辟”读bì(币),不读pì(开辟)。
“旮旯”读gā lá,角落;狭窄、偏僻、隐蔽靠边的地方。
“呷茶”读xiā chá,作动词时,义为小口饮;作象声词时读gā。
“干涸”读gān hé,“涸”与“河”同音。
“旰食宵衣”中的“旰”读gàn(赣),不读gān(肝)。
“刚愎”读gāng bì,“愎”与“闭”同音。
“戆直”中的“戆”读zhuàng(壮),不读gàng(戆头戆脑的戆)。
“高耸”读gāo sǒng,“耸”与“怂”同音。
“高丽”中的“丽”读lí(离),不读lì(美丽)。
“膏肓”读gāo huāng,“肓”与“荒”同音。
“咯血”读kǎ xiě,“咯”与“卡”同音。
“胳臂”中的“臂”读bei(轻声),不读bì(臂膀)。
“给予”读jǐ yǔ,不读gěi yǔ。
“弓弦”中的“弦”读xián(闲),不读xuán(玄)。
“肱骨”中的“肱”读gōng(公),不读hóng(宏)。
“觥筹交错”中的“觥”读gōng(工),不读guāng(光)。
“佝偻”读gōu lóu,脊背向前弯曲。
“沟壑”读gōu hè,溪谷,山涧。
“枸杞”读gǒu qǐ(狗起),不读gōu jǐ(沟己)。
“骨骸”中的“骸”读hái(孩),不读hé(核)。
“骨髓”中的“髓”读suǐ,不读suí(随)。
“雇佣”中的“佣”读yōng(拥),不读yòng(佣金的佣)。
“瓜熟蒂落”读guā shú dì luò,“蒂”与“第”同音。
“鳏夫”读guān fū,妻子死亡未再结婚的男人。
“管窥蠡测”中的“蠡”读lí(离),不读lǐ(河北蠡县的蠡)。
“冠心病”中的“冠”读guān(官),不读guàn(冠军的冠)。
“关卡、哨卡”中的“卡”读qiǎ(三声),不读kǎ(卡车、卡片、卡通)。
“纶巾”读guān jīn,古代用青丝带做的头巾,又名诸葛巾。
“广袤”中的“袤”读mào(冒),不读máo(矛)。
“皈依”中的“皈”读guī(归),不读fàn(贩)。
“瑰宝”读guī bǎo,“瑰”与“归”同音。
“诡谲”中的“谲”读jué(决),不读jú(菊)。
“刽子手”中的“刽”读guì(贵),不读kuài(快)。
“鳜鱼”读guì yú,不读jué yú。
“聒噪”中的“聒”读guō(郭),不读guā(刮)。
“果脯”中的“脯”读fǔ(辅),不读pú(胸脯的脯)。
“果实累累”中的“累”读léi(雷),不读lěi(累进、连累的累)。
“哈达”中的“哈”读hǎ,不读哈hā(哈口气)和hà(哈什蚂)。
“蛤蜊”中的“蛤”读gé(隔),不读gǎ(嘎)。
“汗毛”中的“汗”读hàn(旱),不读hán(可汗的汗)。
“颔首”中的“颔”读hàn(汉),不读hán(含)。
“沆瀣一气”中的“沆瀣”读hàng xiè(巷泻),不读háng xiě(杭写)。
“巷道”中的“巷”读hàng(沆),不读xiàng(大街小巷)。
“薅草”中的“薅”读hāo(蒿),不读rù(褥)。
“浩浩汤汤”中的“汤”读shāng(商),不读tāng(汤水的汤)。
“合卺”中的“卺”读jǐn(仅),不读chéng(承)。
“荷锄、负荷、荷枪实弹”中的“荷”读hè(赫),不读hé(荷花、荷包)。
“和牌”中的“和”读hú(胡),不读huó、huò(和面)、hé(和睦)、hè(和诗)。
“横祸、蛮横、发横财”中的“横”读hèng(堼),不读héng(衡)。
“横加阻拦”中的“横”读héng(衡),不读hèng(横财的横)。
“哄堂大笑”中的“哄”读hōng(轰),不读hòng(一哄而散)、hǒng(逗哄、哄骗)。
“烘焙”中的“焙”读bèi(被),不读péi(陪)。
“鸿鹄”中的“鹄”读hú(壶),不读gǔ(鹄的的鹄),也不读hào。
“囫囵吞枣”中的“囫囵”读hú lún(湖伦),不读wú lún(无伦)。
“鹄的”读gǔ dì,箭靶的中心;练习射击的目标。
“湖泊”中的“泊”读pō(坡),不读bó(漂泊的泊)。
“怙恶不悛”中的“怙”读hù(户),不读gū(姑);“悛”读quān(圈),不读jùn(俊)。
“呼天抢地”中的“抢”读qiāng(枪),不读qiǎng(抢劫)。
“黄澄澄”中的“澄”读dèng(瞪),不读dēng(登)。
“回溯”中的“溯”读sù(素),不读suō(梭)。
“浑身解数”中的“解”读xiè(谢)不读jiě(解放)或jiè(押解)。
“馄饨”读hún tun(轻声),不读hùn dùn(诨盾)。
“混淆”读hùn xiáo,“淆”与“洨”同音。
“浑水摸鱼”中的“浑”读hún(魂),不读hūn(昏)。
“浑身解数”中的“解”读xiè(谢),不读jiě(解除、解释、了解)和jiè(解送)。
“机械”读jī xiè,“械”与“泻”同音。
“畸形”读jī xíng,“畸”与“基”同音。
“汲取”读jí qǔ,“汲”与“鸡”同音。
“佶屈聱牙”中的“佶”读jí(吉),不读jié(洁);“聱”读áo(熬),不读ào(傲)。
“棘手”读jí shǒu,“棘”与“集”同音。
“嫉妒”中的“嫉”读jí(吉),不读jì(忌)。
“脊梁”中的“脊”读jǐ(己),不读jí(集)。
“给予”中的“给”读jǐ(己),不读gěi(送给、交给、给水)。
“觊觎”读jì yú(计于),不读qǐ yù(岂喻)。
“寂寞”中的“寂”读jì(继),不读jǐ(己)。
“夹层”中的“夹”读jiā(家)不读jiá(文件夹的夹)。
“夹克”中的“夹”读jiā(家)不读jiá(文件夹的夹)。
“戛然而止”中的“戛”读jiá(颊),不读ga(嘎)。
“角色”中的“角”读jué(崛),不读jiǎo(边角的角)。
“奸宄”中的“宄”读guǐ(鬼),不读jiū(究)。
“奸佞”中的“佞”读nìng(泞),不读níng(凝结的凝)。
“歼灭”读jiān miè,“歼”与“肩”同音。
“渐染、东渐入海”中的“渐”读jiān(兼),不读jiàn(逐渐的渐)。
“僭越”中的“僭”读jiàn(建),不读qián(潜)。
“将进酒”中的“将”读qiāng(羌),不读jiāng(将来的将)。
“疆埸”中的“埸”读yì(义),不读cháng(场)。
“狡狯”中的“狯”读kuài(快),不读huì(会)。
“狡黠”读jiǎo xiá,狡猾;诡诈。“黠”与“匣”同音。
“校对、校样、校阅、校正”中的“校”读jiao(叫),不读xiao(笑)。
“酵母、发酵”中的“酵”读jiào(叫),不读xiào(孝)。
“孑孓”读jié jué,蚊子的幼虫。
“结婚”中的“结”读jié(洁),不读jiē(结实的结)。
“接种”中的“种”读zhòng(众),不读zhǒng(种类的种)和chóng(姓)。
“节骨眼”中的“节”读jiē(街)不读jié(节气、节点、结节)。
“尽管”中的“尽”读jǐn(仅),不读jìn(尽力的尽)。
“浸渍”中的“浸”读jìn(近),不读jǐn(仅)。
“觐见”中的“觐”读jìn(进),不读jǐn(谨)。
“菁华”读jīng huá,精华。
“旌旗”读jīng qí,旗帜。
“腈纶”中的“腈”读jīng(京),不读qíng(晴)。
“粳米”中的“粳”读jīng(京),不读gēng(更)。
“颈部”中的“颈”读jǐng(警),不读jìng(境)。
“痉挛”中的“痉”读jìng(净),不读jīng(经)。
“劲敌、劲旅、刚劲、疾风知劲草”中的“劲”读jìng(净),不读的jìn(干劲、劲头、高兴劲)。
“鸠形鹄面”中的“鸠”读jiū(究),“鹄”读hú(胡)。
“拘泥”中的“泥”读nì(逆),不读ní(水泥的泥)。
“狙击”中的“狙”jū(居),不读zǔ(阻)。
“龃龉”读jǔ yǔ,上下牙齿对不齐,比喻意见不合,互相抵触。
“踽踽”读jǔ jǔ,独行;引申为落落寡合的样子;小步慢行。
“卷帙浩繁”中的“帙”读zhì(志),包书的布套。
“绢花、手绢”中的“绢”读juàn(倦)不读juān(捐)。
“镌刻”中的“镌”读juān(捐),不读juàn(倦)。
“皲裂”读jūn liè,出现裂口。也作龟裂。
“龟裂”中的“龟”读jūn(军),不读乌龟的guī(归)或龟兹的qiū(丘)。
“倔强”中的“强”读jiàng(匠),不读qiáng(坚强、强大、强迫)和qiǎng(勉强)。
“开封繁塔、姓氏繁”中的“繁”读pó不读fán(繁荣的繁)。
“窠臼”读kē jiù(科就),不读cháo jiù(巢就)。
“咳嗽”读ké sòu,“嗽”与“擞”同音。
“恪守”读kè shǒu,“恪”与“客”同音。
“溘然长逝”中的“溘”读kè(课),不读kē(磕)。
“铿锵”读kēng qiāng,“铿锵”与“坑枪”同音。
“空城计”中的“空”读kōng(崆),不读kòng(空地的空)。
“倥侗”读kōng tóng,蒙昧无知。
“倥偬”读kǒng zǒng(恐总),窘迫;事情迫促;匆忙。不读kōng hū(空忽)。
“口角”,注意:读kǒu jué意为争吵;读kǒu jiǎo指嘴边。
“蒯草”读kuǎi cǎo,多年生草本植物,生长在水边或阴湿的地方。
“脍炙”读kuài zhì,“脍”与“快”同音。
“框架”中的“框”读kuàng(况),不读kuāng(筐)。
“窥觑”读kuīqù,窥看、看。
“喟然”读kuì rán,“喟”与“溃”同音。
“溃脓”中的“溃”读huì(绘),不读kuì(溃烂的溃)。
“拉祜族”中的“祜”读hù(户),不读gū(姑)。
“褴褛”读lán lǚ,衣服破烂。
“狼奔豕突”中的“豕”读shǐ(史),不读shí(食)。
“醪糟”中的“醪”读láo(劳),不读lǎo(老)。
“老鸨”读lǎo bǎo,旧时开妓院的女人;鸨母。
“老牛舐犊”中的“舐”读shì(是),不读dǐ(底)。
“唠叨”中的“唠”读láo(牢),不读lào(唠家常的唠)。
“羸弱”中的“羸”读léi(雷),不读yíng(赢)。
“罹难”中的“罹”读lí(离),不读luó(罗)。
“力能扛鼎”中的“扛”读gāng(刚),不读kǎng(扛枪的扛)。
“莅临”读lì lín,“莅”与“粒”同音。
“傈僳族”中的“傈僳”读lì sù(立素)。少数民族。
“连累”中的“累”读lěi(垒),不读lèi(累了)、léi(果实累累)。
“联袂”读lián mèi,“袂”与“妹”同音。
“两栖”中的“栖”读qī(期),不读xī(东西的西)。
“靓妆”中的“靓”读jìng(镜),不读liàng(靓女的靓)。
“量杯、思量”中的“量”读liáng(梁)不读liàng(量体裁衣的量)。
“良莠不齐”中的“莠”读yǒu(有),不读yòu(又)。
“趔趄”读liè qie,身子歪斜,行路不稳的样子。
“淋病”中的“淋”读lìn(赁),不读lín(淋漓的淋)。
“囹圄”读líng yǔ,监狱。
“邻居”中的“邻”读lín(林),不读líng(玲)。
“漏卮”中的“卮”读zhī(支),古时盛酒器皿。
“碌碡”读liù zhou(六轴),不读lù dú(路毒)。
“流水淙淙”中的“淙”读cóng(从),不读zōng(宗)。
“露马脚”中的“露”读lòu(漏),不读lù(揭露的露)。
“荦荦大端”中的“荦”读luò(落),不读yíng(莹)。
“落不是”中的“落”读lào(烙),不读là(丢三落四)、luò(降落)。
“屡见不鲜”中的“鲜”读xiān(先),不读xiǎn(鲜有的鲜)。
“绿林好汉”中的“绿”读lù(录),不读lǘ(绿叶的绿)。
“螺蛳”中的“蛳”读sī(司),不读shī(师)。
“麻痹”读má bì,“痹”与“毕”同音。
“埋怨”中的“埋”读mán(蛮),不读mái(埋头的埋)。
“买椟还珠”中的“椟”读dú(读),不读dǔ(赌)。
“莽莽群山”中的“莽”读mǎng(蟒),不读máng(忙)。
“耄耋之年”中的“耄耋”读mào dié(冒叠)。八、九十岁的年纪。
“扪心自问”中的“扪”读mén(门),不读mēn(闷热)或mèn(闷得慌)。
“玫瑰、瑰丽”中的“瑰”读guī(归),不读guì(贵)。
“迷惘”读mí wǎng,迷惑失措。
“腼腆”读miǎn tiǎn(都是上声,腼常误为平声)。
“勉强”中的“强”读qiǎng(抢),不读qiáng(墙)。
“面面相觑”中的“觑”读qù(去),不读xū(虚)。
“酩酊”读mǐng dǐng(常误为平声)。
“谬证、谬论”“谬”读miù,与“缪”同音,不读niù(拗)。
“模样”中的“模”读mú(模子、模具),不读mó(模式、模型、模糊、模特)。
“抹墙”中的“抹”读mò(末),不读mǒ(抹眼泪)或mā(抹桌子)。
“莫邪”中的“邪”读yé(爷),不读xié(歪斜的斜)。
“蓦然”读mò rán,“蓦”与“漠”同音。
“木讷寡言”中的“讷”读nè,不读nà(纳)。
“木屑”读mù xiè,“屑”与“谢”同音。
“仫佬族”中的“仫”读mù(木),不读me(么)。少数民族。
“南无”读nā mó,不读nán wú(男吴)。
“泥淖”中的“淖”读nào(闹),不读zhuó(卓)。
“内疚”中的“疚”读jiù(旧),不读jiū(纠)。
“拈花”读niān huā,不读zhān huā。
“嗫嚅”读niè rú(聂如),不读niē xū(捏需)。
“宁缺毋滥”中的“宁”读nìng(泞),不读nīng(宁静的宁)。
“弄巧成拙”中的“拙”读zhuō(捉),不读zhuó(茁壮的茁)。
“弄堂”中的“弄”读lòng(哢)不读nòng(玩弄的弄)。
“奴颜婢膝”中的“婢”读bì(毕),不读bēi(卑);“膝”读xī(西),不读qī(漆)。
“女红”中的“红”读gōng(工),不读hóng(红旗的红)。
“排忧解难”中的“难”读nàn,不读nán(困难的难)。
“徘徊”读pái huái,不读pái huí。
“牌坊”中的“坊”读fāng(方),不读fáng(磨坊)。
“滂沱”中的“滂”读pāng(乓),不读páng(旁)。
“咆哮”读páo xiào,“咆”与“袍”同音。
“陪奁”中的“奁”读lián(连)。嫁妆。
“配角儿、角色”中的“角”读jué(决),不读jiǎo(狡)。
“辔头”中的“辔”读pèi(配),不读pēi(胚)。
“喷香”中的“喷”读pèn,不读pēn(喷泉的喷)。
“澎湃”读péng pài,“湃”与“派”同音。
“纰漏”中的“纰”读pī(丕),不读pí(毗)。
“披靡、风靡”中的“靡”读mǐ(米),不读mí(奢靡的靡)。
“砒霜”中的“砒”读pī(丕),不读pí(枇)。
“毗邻”中的“毗”读pí(枇),不读bǐ(比)。
“癖好、洁癖”中的“癖”读pǐ(匹),不读pì(僻)。
“睥睨”读pì nì(屁立)。眼睛斜看,看不起之意。
“辟谣”中的“辟”读pì(屁),不读pí(毗)。
“媲美”中的“媲”读pì(僻),不读bǐ(比)。
“貔貅”中的“貔”读pí(毗),不读pī(披)。
“翩跹”读piān xiān,“跹”与“仙”同音。
“剽窃、剽悍”中的“剽”读piāo(飘),不读piáo(瓢)、biāo(彪)。
“漂白”中的“漂”读piǎo(瞟),不读piāo(漂泊)、piào(漂亮)。
“缥缈”中的“缥”读piāo(剽),不读piǎo(缥色的缥)。
“嘌呤”中的“嘌”读piào(漂),不读piāo(剽)。
“拚命”中的“拚”读pàn(盼),不读pīn(拼)。
“嫔妃”中的“嫔”读pín(贫),不读pìn(聘)。
“娉婷”中的“娉”读pīng(乒),不读pìn(聘)。
“屏息”中的“屏”读bǐng(丙),不读píng(屏风、孔雀开屏的屏)。
“鄱阳湖”中的“鄱”读pó(婆),不读bó(勃)。
“破绽”中的“绽”读zhàn(站),不读dìng。
“匍匐”读pú fú,以腹贴地前进。
“蹊跷”中的“蹊”读qī(欺),不读xī(蹊径的蹊)。
“卡壳、关卡、哨卡”中的“卡”读qiǎ,不读kǎ(卡车、卡片、卡通)。
“耆宿”读qísù,指有名望、有学问的老年人。
“迁徙”读qiān xǐ,“徙”与“喜”同音。
“牵强附会、强词夺理”中的“强”读qiǎng(襁),不读qiáng(强大的强)。
“悭吝”中的“悭”读qiān(千),不读jiān(坚)。
“掮客”中的“掮”读qián(前),不读jiān(肩)。
“前倨后恭”中的“倨”读jù(具),不读jū(居)。
“潜力”中的“潜”读qián(前),不读qiǎn(浅)。
“戕害”中的“戕”读qiāng(枪),不读qiàng(炝)。
“镪水”中的“镪”读qiāng(枪),不读qiǎng(白镪的镪)。
“羟基”中的“羟”读qiǎng(抢),不读qīng(轻)。
“强劲、劲敌、劲旅、刚劲、疾风知劲草”中的“劲”读jìng(净),不读的jìn(干劲、劲头、高兴劲)。
“惬意”中的“惬”读qiè(怯),不读xiá(狭)。
“锲而不舍”中的“锲”读qiè(怯),不读qì(契)。
“勤能补拙”中的“拙”读zhuō(桌),不读zhuó(浊)。
“亲家”读qìng jia,“亲”与“庆”同音。
“倾轧”中的“轧”读yà(亚),不读zhá(轧钢的轧)、gá(轧账的轧)。
“清癯”中的“癯”读qú(渠),不读qū(驱)。
“情不自禁”中的“禁”读jīn(金),不读jìn(禁止的禁)。
“氰化物”中的“氰”读qíng(情),不读qīng(青)。
“请帖”中的“帖”读tiě(铁),不读tiē(妥帖)或tiè(字帖)。
“虬髯”读qiú ran(求然)。卷曲的胡子。
“取缔”读qǔ dì,“缔”与“第”同音。
“龋齿”中的“龋”读qǔ(取),不读yǔ(禹)。
“蜷缩”中的“蜷”读quán(全),不读juàn(倦)。
“确凿”读què záo,真实;确实。
“逡巡不前”中的“逡”读qūn(群),不读suō(唆)。
“麇集”中的“麇”读qún(群),不读lù(鹿)、jūn(麇-獐子)。
“冉冉”读rǎn rǎn(染染),不读rán rán(然然)。
“人才济济”中的“济”读jǐ(脊),不读jì(救济的济)。
“妊娠”读rèn shēn,又名妊子、重身、怀娠。指怀孕。“娠”与“身”同音。
“冗长”读rǒng cháng,“冗”与“氄”同音。
“入场券”中的“券”读quàn(劝),不读juàn(卷)。
“如火如荼”中的“荼”读tú(图),不读chá(茶)。
“三聚氰胺”中的“氰胺”读qíng àn(情暗),不读qīng ān(青安)。
“色子”中的“色”读shǎi(三声),不读sè(颜色)。
“丧钟”中的“丧”读sāng(桑),不读sàng(丧失的丧)。
“瘙痒”中的“瘙”读sào(皮肤发痒),不读sāo(搔痒-用手挠痒)。
“歃血为盟”中的“歃”读shà(霎),不读chā(插)。
“霎时”读shà shí,极短的时间,片刻。
“潸然”读shān rán,“潸”与“山”同音。
“赡养”读shàn yǎng,“赡”与“善”同音。
“禅让”读shàn ràng,“禅”与“善”同音。
“赏赐”读shǎng cì,“赐”与“次”同音。
“商贾”中的“贾”读gǔ(古),不读的jiǎ(姓贾)。
“少安毋躁”中的“少”读shǎo,不读shào(少年的少),“毋”读wú(无),不读mǔ(母)。
“哨卡”中的“卡”读qiǎ(拤),不读kǎ(卡片的卡)。
“审时度势”读shěn shí duó shì,“度”与“夺”同音。
“哂纳”中的“哂”读shěn(审),不读shài(晒)。
“莘莘学子”中的“莘”读shēn(申),不读xīn(辛)。
“生肖、肖像”中的“肖”读xiào(笑),不读xiāo(萧)。
“时乖命蹇”中的“蹇”读jiǎn(减),不读sài(赛)。
“拾级而上”中的“拾”读shè(涉),不读shí(拾掇的拾)。
“矢口否认”中的“矢”读shǐ(使),不读shì(世)。
“舐犊”读shì dú,老牛以舌舔小牛,表示爱;喻人之爱其子女。
“弑君”读shì jūn,古时称臣杀君、子杀父母。
“似的”中的“似”读shì(是),跟某种情况或事物相似,如“他乐得什么似的”。读sì(寺),相类,像:相似、类似、似是而非;好像,表示不确定:似乎、似应如此;表示比较,有超过的意思:一个高似一个。
“室内、教室、卧室、办公室”中的“室”读shì(是),不读shǐ(使)。
“手帕”读shǒu pà,“帕”与“怕”同音。
“狩猎”中的“狩”读shòu(受),不读shǒu(守)。
“书笺”读shū jiān,“笺”与“肩”同音。
“倏忽”中的“倏”读shū(书),忽然的意思。
“熟稔”中的“稔”读rěn(忍),不读niàn(念)。
“数见不鲜”中的“数”读shuò(硕),不读shù(数学)或shǔ(数说)。
“栓塞”中的“塞”读sè(色),不读sāi(塞住),也不读sài(要塞)。
“说客”读shuì kè,劝说别人的人(多含贬义)。不读shuō或yuè。
“怂恿”读sǒng yǒng,“怂”与“耸”同音。
“悚然”读sǒng rán,“悚”与“怂”同音。
“嗾使”中的“嗾”读sǒu(叟),不读zú(族)。
“塑料”读sù liào,“塑”与“诉”同音。
“拓本、拓片”中的“拓”读tà(踏),不读tuò(开拓的拓)。
“探赜索隐”中的“赜”读zé(责),深奥之意。
“唐吉诃德”中的“诃”读hē(喝),不读kē(科)。
“饕餮”读tāo tiè(涛帖)。喻凶恶、贪吃的人。
“梼杌”读táo wù(桃务),不读shòu wū(寿屋)。
“藤蔓”中的“蔓”读wàn(万),不读màn(慢),
“提防”中的“提”读dī(低),不读tí(题)。
“提纲挈领”中的“挈”读qiè(窃),不读xié(携)。
“恬静”读tián jìng,“恬”与“甜”同音。
“挑剔、剔透”中的“剔”读tī(梯),不读tì(替)。
“通缉”中的“缉”读jī(机),不读jí(编辑的辑)。
“同胞”读tóng bāo,“胞”与“包”同音。
“恸哭”中的“恸”读tòng(痛),不读dòng(动)。
“投畀豹虎”中的“畀”读bì(必),不读pí(啤)。
“湍急”读tuān jí,“湍”与“猯”同音。
“唾弃”读tuò qì,“唾”与“箨”同音。
“骰子”中的“骰”读tóu(投),不读shǎi(色)。骰子和色子虽然是同一个东西,但两者的读音是不同的。
“纨绔”读wán kù,贬称富家子弟。“绔”与“裤”同音。
“万头攒动”中的“攒”读cuán(二声),不读zǎn(积攒)。
“魍魉”读wǎng liǎng,传说中的一种鬼怪。
“委蛇”读wēi yí,周旋、应付;同逶迤wēi yí:蜿蜒曲折;拐来拐去。
“猥亵”读wěi xiè,下流;做下流的动作。
“畏葸不前”中的“葸”读xǐ(喜),不读sī(思)。
“尉迟”读yù chí,复姓。
“慰藉”中的“藉”读jiè(介),不读jí(狼藉的藉)。
“斡旋”读wò xuán,调解、周旋。“斡”与“沃”同音。
“龌龊”读wò chuò(握辍),不读wū cù(屋醋)。
“乌拉草”中的“毋”读wù(务)。不读wū(乌鸦的乌)。
“呜咽”读wū yè,“咽”与“业”同音。
“毋庸置疑”中的“毋”读wú(无),不读mǔ(母)。
“侮辱”中的“侮”读wǔ(武),不读wū(巫)。
“吸吮”读xī shǔn,“吮”与“楯”同音。
“翕张”中的“翕”读xī(西),收敛之意。
“戏谑”中的“谑”读xuè(血统的血),不读nüè(虐)。
“罅漏”中的“罅”读xià(下),就是缝隙。
“瑕不掩瑜”中的“瑜”读yú(鱼),不读yù(玉)。
“籼米”中的“籼”读xiān(先),不读shān(山)。
“氙气”中的“氙”读xiān(先),不读shān(山)。
“相形见绌”中的“绌”读chù(黜),不读zhuō(拙)。
“喷壶、喷泉、喷气、喷嚏”中的“喷”读pēn(一声),不读pèn(香喷、喷香、喷儿)。
“枵腹从公”中的“枵”读xiāo(消),不读hào(号)。
“骁勇”中的“骁”读xiāo(肖),不读ráo(饶)。
“小孩呱呱坠地”中的“呱”读gū(姑),不读guā(瓜)。
“孝悌”中的“悌”读tì(替),不读dì(弟)。
“心广体胖”中的“胖”读pán(盘),不读pàng(肥胖的胖)。
“新冠病毒”中的“冠”读guān(关),不读guàn(冠军的冠)。
“形单影只”中的“只”读zhī(支),不读zhǐ(只知其一的只)。
“星宿”中的“宿”读xiù(秀),不读sù(宿舍、住宿)。
“兴奋”中的“兴”读xīng(星),不读xìng(高兴的兴)。
“姓纪”中的“纪”读jǐ(己),不读jì(纪念的纪)。
“兄弟阋墙”中的“阋”读xì(隙),争吵之意。
“修葺”读xiū qì,“葺”与“泣”同音。
“酗酒”中的“酗”读xù(绪),不读xū(须)。
“悬崖勒马”中的“勒”读lè(乐),不读lēi(勒紧的勒)。
“炫耀”中的“炫”读xuàn(绚),不读xuǎn(选)。
“绚丽”读xuàn lì,“绚”与“炫”同音。
“渲染”中的“渲”读xuàn(绚),不读xuān(宣)。
“穴位”中的“穴”读xué(学),不读xié(斜)。
“噱头”读jué tou,指滑稽的话或举动;鬼点子。又读xué tóu指笑料;花招。
“循规蹈矩、矩形”中的“矩”读jǔ(举),不读jù(炬)。
“徇私舞弊”中的“徇”读xùn(逊),不读xún(询问的询)。
“虚与委蛇”中的“蛇”读作yí(姨),不读shé(毒蛇)。
“亚洲”中的“亚”读yà(揠),不读yǎ(雅)。
“压根儿”中的“压”读yà(亚),不读yā(压制的压)。
“压轴”中的“轴”读zhòu(宙),不读zhóu(轴承的轴)。
“押解”中的“解”读jiè(介),不读jiě(解放)、xiè(姓解)。
“揠苗”读yà miáo,“揠”与“亚”同音。
“延宕”中的“宕”读dàng(荡),不读dǎng(党)。
“奄奄一息”中的“奄”读yǎn(掩),不读yān(烟)。
“殷红”中的“殷”读yān(烟),不读yīn(殷勤的殷)。
“眼睑”中的“睑”读jiǎn(拣),不读liǎn(脸)。
“赝品”中的“赝”读yàn(厌),不读yīng(膺)。
“筵席”中的“筵”读yán(严),不读yàn(宴)。
“燕京”中的“燕”读yān(烟),不读yàn(燕子)。
“燕妮、安妮”中的“妮”读nī(一声),不读ní(倪)。
“怏怏不乐”中的“怏”读yàng(样),不读yāng(央)。
“要挟”读yāo xié,“挟”与“邪”同音。
“摇曳”读yáo yè,“曳”与“夜”同音。
“叶韵”中的“叶”读xié(谐),不读yè(树叶的叶)。
“谒见”读yè jiàn,“谒”与“页”同音。
“一刹那”中的“刹”读chà(姹),不读shā(刹车的刹)。
“一场雨、一场大战”中的“场”读cháng(常),不读chǎng(市场)。
“一曝十寒”读yī pù shí hán,“曝”与“铺”同音。
“一叶扁舟”读yī yè piān zhōu,“扁”与“篇”同音。
“一塌糊涂”中的“塌”读tā(他),不读tà(榻)。
“一丘之貉”中的“貉”读hé(河),不读hè(贺)。
“以儆效尤”中的“儆”读jǐng(警),不读jìng(镜)。
“迤逦”读yǐ lǐ,曲折连绵;声音悠扬圆转;延伸;缓行;逐渐。
“旖旎”读yǐ nǐ,柔美的样子。
“翌日”读yì rì,“翌”与“艺”同音。
“肄业”读yì yè,没有毕业或尚未毕业。
“劓刑”读yì xíng,古代割掉鼻子的一种酷刑。
“阴霾”读yīn mái,“霾”与“埋”同音。
“氤氲”读yīn yūn,烟气;烟云弥漫的样子;气或光混合动荡的样子。
“因为”中的“为”读wèi(未),不读wéi(作为)。
“狺狺狂吠”中的“狺”读yín(银),狗叫的声音。
“应该、应届”中的“应”读yīng(英),不读yìng(应付的应)。
“应用”中的“应”读yìng(硬),不读yīng(应该的应)。
“拥趸”读yōng dǔn,支持者;拥戴者。
“饔飧不继”中的“饔飧”读yōng sūn(拥孙),早餐和晚餐。
“友谊”中的“埸”读yì(逸),不读yǐ(以)。
“囿于”中的“囿”读yòu(幼),被限制之意。
“游说”中的“说”读shuì(税),不读shuō(说话)。
“鱼鳔”中的“鳔”读(biào),不读piāo(飘)。
“伛偻”读yǔ lǚ(雨旅),腰背弯曲。
“鹬蚌”中的“鹬”读yù(玉),不读jú(橘)。
“渊薮”中的“薮”读sǒu(叟),不读shù(数)。
“越俎代庖”中的“俎”读zǔ(祖),“庖”读páo(刨)。
“匀称、对称、称职、称心”中的“称”读chèn(趁),不读chèng(称杆)、chēng(简称)。
“酝酿”读yùn niàng。
“晕船、日晕”中的“晕”读yùn(运),不读yūn(头晕、晕头晕脑)。
“熨帖”中的“熨”读yù(玉),不读yùn(熨斗的熨)。
“暂时”中的“暂”读zàn(赞),不读zhàn(站)。
“糟粕”读zāo pò,“粕”与“破”同音。
“枣核”读zǎo hé,“核”读hú时通常后加儿化音。
“造诣”读zào yì,“诣”与“义”同音。
“咋舌”中的“咋”读zé(责),不读zǎ(咋办)、zhā(咋呼)。
“憎恶”中的“憎”读zēng(增),不读zèng(赠)。
“召唤”中的“召”读zhào(照),不读zhāo(招)、shào(姓氏)。
“浙江丽水、高丽”中的“丽”读lí(离),不读lì(美丽的丽)。
“着急”中的“着”读zháo,不读zhāo(没着儿)、zhuó(着装)、zhe(走着)。
“针砭”读zhēn biān,“砭”与“匾”同音。
“针灸”中的“灸”读jiǔ(久),不读jiū(究)。
“砧板”读zhēn bǎn,“砧”与“真”同音。
“箴言”读zhēn yán,“箴”与“珍”同音。
“赈济”读zhèn jì,“赈”与“镇”同音。
“拯救”读zhěng jiù,“拯”与“整”同音。
“整饬”读zhěng chì,整顿使有条理、整齐;有条理、端庄;严正。
“证券”读zhèng quàn,“券”与“劝”同音。
“症结”中的“症”读zhēng(争),不读zhèng(病症的症)。
“脂肪”中的“脂”读zhī(支),不读zhí(直)。
“执拗”读zhí niù,坚持己见,固执任性。
“踯躅”中的“踯躅”读zhí zhú(直竹),徘徊不进之意。
“扺掌”中的“扺”读zhǐ(纸),不读dǐ(抵。注意有点和无点)。
“栉风”读zhì fēng,“栉”与“至”同音。
“桎梏”读zhì gù,“梏”与“固”同音。
“芝麻糊、裱糊、糊口”中的“糊”读hú(胡),不读hū(糊墙)和hù(糊弄)。
“啁啾”读zhōu jiū(周鸠),不读chóu qiū(绸秋)、zhāo zhā(啁哳)。
“贮存”读zhù cún,“贮”与“注”同音。
“住宿”中的“宿”读sù(塑),不读xù(续)和xiǔ(一宿)及xiù(星宿)。“砖坯”中的“坯”读pī(丕),不读pì(屁)。
“惴惴不安”中的“惴”读zhuì(坠),不读chuai(揣)。
“准噶尔”中的“噶”读gá(钆),不读gé(葛)。
“趑趄”读zī jū(资居),行走困难、犹豫不前;小心趋奉;骚扰。
“自怨自艾”读zì yuàn zì yì,“艾”与“义”同音。
“纵横捭阖”中的“捭阖”读bǎi hé(百合),不读bēi kē(卑磕)。
“作坊”读zuō fang,不读zuò fáng(坐房)。