不饮胡为醉兀兀? ②
此心已逐归鞍发。
归人犹自念庭闱,
今我何以慰寂寞?
登高回首坡垅隔,
惟见乌帽出复没。
苦寒念尔衣裘薄,
独骑瘦马踏残月。
路人行歌 ③ 居人乐,
童仆怪我苦凄恻。
亦知人生要有别,
但恐岁月去飘忽。
寒灯相对记畴昔 ④ ,
夜雨何时听萧瑟?
君知此意不可忘,
慎勿苦爱高官职!
①子由:苏轼弟苏辙,字子由。②兀兀:昏沉的样子。③行歌:边行走边歌唱。④畴昔:往日。
Why do I look so drunken without drinking wine?
My heart is going back with your home-going steed.
Your thoughts turn to our parents and ancestral shrine.
How can I be consoled with the lonely life I'll lead?
Ascending a height, I look back and feel so sad
To see your black cap now appear, now disappear.
It is now biting cold and you are thinly clad,
Riding a lean nag 'neath the waning moon so drear.
Wayfarers sing abroad, people are glad at home,
My houseboy wonders why alone I'm desolate.
I know people may meet or part, settle down or roam,
But I dread to think how quickly years evaporate.
Facing a cold lamp, I relive the bygone days.
When may we listen to bleak wind on rainy night?
You know what I mean and must bear in mind always:
Don't outstay your office of which you should make light.
本诗写苏氏兄弟第一次远别,先写临别时心境,次写对对方身影的顾望关念,再写岁月易逝,末写对往事的回想和对未来的期盼,充分抒发了兄弟俩依依难分的衷情。