购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

新城道中
二首选一

东风知我欲山行,

吹断檐间积雨声。

岭上晴云披絮帽

树头初日挂铜钲

野桃含笑竹篱短,

溪柳自摇沙水清。

西崦 人家应最乐,

煮芹烧笋饷 春耕。

注释

①絮帽:棉帽。②钲(zhēng):古代铜制乐器。③西崦(yān):泛指山。④饷:用食物款待别人。

On My Way to New Town

The eastern wind foresees I will go to the wood;

It blows off endless songs sung by rain on the eaves.

The mountain's crowned with rainbow cloud like silken hood;

The rising sun like a brass gong hangs o'er the leaves.

Peach blossoms smile o'er the bamboo fence not tall;

Willow trees by the clear sand-paved brook sway and swing.

Folks in the Western Hills should be happiest of all;

They send well-cooked food to those who till in spring.

赏析

本诗是苏轼在去往新城途中,对秀丽明媚的春光,繁忙的春耕景象的描绘。该诗主要写景,景中含情,反映了作者当时欢乐的心情,也表现了他厌恶俗务、热爱自然的情趣。 Vk7imPzpVDlRW9wmOyl5ZKRozdq4JyCchgUHZPqcl9DP7LQ6AXJ/es9FHaGO+vTg

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×