黑云翻墨未遮山,
白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,
望湖楼下水如天。
放生鱼鳖逐人来,
无主荷花到处开。
水枕 ① 能令山俯仰,
风船解与月徘徊。
未成小隐 ② 聊中隐,
可得长闲胜暂闲。
我本无家更安往?
故乡无此好湖山。
①水枕:水面上的枕席。②小隐:隐居山林。
Like spilt ink dark clouds spread o'er the hills as a pall;
Like bouncing pearls the raindrops in the boat run riot.
A sudden rolling gale comes and dispels them all,
Below Lake View Pavilion sky-mirrored water's quiet.
Captive fish and turtles set free swim after men,
Here and there in full bloom are lotuses unowned.
Pillowed on the waves, we see hills rise now, fall then;
Boating in the wind, the moon seems to whirl around.
Not yet secluded, in official life I seek pleasure;
Free for some time, I long to enjoy longer leisure.
Homeless as I might have been, where may I go then?
Where? The lakes and hills in my home-town are not so fair.
此三首为苏轼谪居杭州期间创作的组诗。第一首描绘了西湖的美丽雨景;第二首表现在船上泛游的情趣;第五首反用古诗句意,体现了一种淡然与豁达之情。