购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

石鼻城

平时战国今无在,

陌上征夫自不闲。

北客初来试新险,

蜀人从此送残山。

独穿暗月朦胧里,

愁渡奔河苍茫间。

渐入西南风景变:

道旁修竹水潺潺。

注释

①石鼻城:即宝鸡东北 30里的武城镇,相传为诸葛亮所筑。

宋 范宽 溪山行旅图轴 台北故宫博物院藏

宋 郭熙 秋山行旅图轴 台北故宫博物院 藏

The Stone-nose Town

Where are the belligerent states of bygone days?

Wayfarers are trudging on their way without cheer.

New-come Northerners on the peril fix their gaze;

The mountaineers part with their last steep mountain

here. Alone, I make my way dimly lit by moonlight;

Saddened, I cross the river shrouded in the haze.

The Southwest land affords a quite different sight:

The ripples whisper with roadside bamboo they graze.

赏析

宋治平元年,苏轼与章敦等人游石鼻写此诗。本诗以景作结,寓情于景,含蓄表达出经过艰辛跋涉后超然物外的人生态度。 ChIFGPeX/3YspcWN7NZ1TEOkWG7sGA5b+C/KcQdEurMHdAk/NnLF/P3atWIjEg4U

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开