购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第八章
艾雷斯·德·奥内拉斯中尉的第三封信

但凡有人违抗我的命令,或者行事拖拖拉拉,都会立即招致海马鞭的严厉教训——我不想说狠话。如果一个黑人被判定为间谍,我会当着三百多个召集起来的布因热拉人和恩古尼人的面,处以枪决并当场焚尸。不要以为我生性冷酷,喜欢看土人血溅当场,或是爱看他们在鞭打下蜷缩痛苦。而是我知道,贡古尼亚内仍然深受敬畏,部分原因在于他每天下令杀人。因此,我也竭尽所能,引起围绕在瓦图阿国王身侧那般的恐惧。

(《莫西尼奥·德·阿尔布开克:从莫桑比克腹地到奢靡的欧洲宫廷》,安东尼奥·马什卡雷尼亚什·盖旺引用莫西尼奥·德·阿尔布开克的话,书工坊,克鲁斯克布拉达,2008)

伊尼扬巴内,1895年7月29日
亲爱的热尔马诺·德·梅洛中士:

谢天谢地我回归了军职。上头下令停止外交活动。现在我在伊尼扬巴内筹备一场将发生在马古尔平原上的大型军事进攻。待在曼雅卡泽让人难以忍受。不光是因为贡古尼亚内改变心意的可能性微乎其微,更是因为那地方到处散发着破败和晦暗的气息。

您不是抱怨说,您在恩科科拉尼的军事据点不像军营,倒更像是店铺吗?那么,若泽·德·阿尔梅达的驻地就是个滥发烈酒的酒馆。贡古尼亚内王宫里的达官贵人、后宫嫔妃、军事将领,都装成有事要开听证会。没过多久,你就看着他们握着酒瓶,跌跌撞撞地走出来。喝酒都不算什么。重要的是,那个当众喝酒的人变得与众不同颇为显眼了,因为享用欧洲的佳酿提升了社会地位。

曼雅卡泽的饥荒十分严重,就连我这样克制的人,都要靠大肆饮酒来忘记腹中的饥肠。终于,我们到了要向乔治·林姆求助的地步——我们的人等着吃饭,马儿盼着玉米。瑞士人给了我们四袋谷物。

“最可悲的,”医生评价说,“不是要交出食物,而是不知道食物是给人还是给畜生的。”

还有什么能比一个欧洲人说出这种话更让人感到耻辱?

我已将大致的内心活动分享给您,现在我必须告诉您,这不完全是一封私信,而是我在伊尼扬巴内那座可爱的城市里,利用新工作的间隙撰写的军令。我在信的开头就说过,马古尔的大战一触即发。这是我职业生涯关键性的时刻。高层的眼睛都盯着我看,我绝不能错过这个大显身手的机会。

闲话不说了,事情是这样的:我很需要您为我提供这片土地上的情报。这不是请求,而是上级的命令。无关我让您回国的承诺——这都是以后的事,现在先撇下不谈。这件事不一样。能否获取一手战略信息对我极为关键,最为重要的是贡古尼亚内或是那两个在逃酋长的动向。若我能比其他葡萄牙军官早一步探明情况,特别是莫西尼奥·德·阿尔布开克,我就能手握制胜的王牌,在上级面前长脸。我们之间的通信因此具有了公务和保密的性质。然而,您的来信可以,也应该继续谈论你私人的情感生活。它们都是注脚。当前的头等大事是让我手握王牌,平步青云,碾压我的政治对手。我一定会报答您的。我一旦得到晋升,您即刻就能被送回葡萄牙,决不食言。 sdoP/HytTQ/CXth1ZC1yRMdS1tyABp9C67Bs0ktwL6ut1kLXh/xWqDc570fNYliq

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开