购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

二人同心,其利断金

颍川太守髡陈仲弓。客有问元方:“府君何如?”元方曰:“高明之君也。”“足下家君何如?”曰:“忠臣孝子也。”客曰:“《易》称:'二人同心,其利断金;同心之言,其臭①如兰。'何有高明之君而刑忠臣孝子者乎?”元方曰:“足下言何其②谬也!故不相答。”客曰:“足下但因伛为恭,而不能答。”元方曰:“昔高宗放孝子孝己,尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起③。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。”客惭而退。

【注释】

①臭:香味。

②何其:怎么这么,至于。表示程度很深。

③符起:董仲舒子。

【译文】

颍川太守判了陈仲弓髡刑。有位客人问陈仲弓的儿子元方:“太守这个人怎么样?”元方说:“是个高尚、明智的人。”又问:“您父亲怎么样?”元方说:“是个忠臣孝子。”客人说:“《易经》上说:'两个人同一条心,就像一把钢刀,锋利的刀刃能斩断金属;两个人若同一个心思的话,它的气味则像兰花一样芳香。'那么,怎么会有高尚明智的人惩罚忠臣孝子的事呢?”元方说:“您的话怎么这样荒谬啊!所以我不予回答。”客人说:“您不过是拿驼背当作恭敬,其实是不能回答。”元方说:“从前高宗放逐了孝子孝己,尹吉甫放逐了孝子伯奇,董仲舒放逐了孝子符起。这三个人,都是高尚明智的人;而这三个人,也都是忠臣孝子。”客人很羞愧地走了。 wDI5CY0/mji6Km5QQjaW2X3/qqJV9EHehyEGmXH2M0OGSKV0Kl65tU8MwAAt4/Ua

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×