购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第六章

“当我终于见到查尔斯·斯特里克兰德时……”

但是当我终于见到查尔斯·斯特里克兰德时,当时的情形却只够我认识一下他而已。一天早上,斯特里克兰德夫人差人送来一张便条,说她当晚有一场晚宴,她的一位客人失约了,请我去补上这个空缺。她写道:

我应当提醒你,你一定会觉得无聊透顶的。从一开始这就是一个无聊的聚会,但如果你愿意来,我将不胜感激。我们还可以私下聊聊。

却之不恭,我只能接受邀约。

斯特里克兰德夫人向她丈夫介绍了我,他不甚热情地同我握了握手。她高兴地转向他,想说句俏皮话:

“我请他来是为了向他证明我真的有丈夫。我想他已经开始生疑了。”

斯特里克兰德礼貌性地笑了笑,人们在听到他们觉得不好笑的笑话,却还要对其中的幽默感给予承认时,就会那么笑。他没有说话。又有新的客人来到,主人过去招呼,我被丢在一边。客人陆续到齐,只等开饭,我和一位他们请我“接管”的女士聊着天,心里却不由得想,文明人类真是创造出了一种奇怪的游戏,要在这样无聊的事情上浪费他们短暂的生命。这种宴会,你会纳闷主人为什么要邀请客人前来,客人又为什么要来。宴席上一共十人,他们见面时彼此冷冷淡淡,分别时如释重负。当然,这纯粹就是一项社会义务。斯特里克兰德夫妇“欠”很多人一顿晚餐,虽然都是些他们不感兴趣的人,却还是不得不邀请了他们前来,这些人接受了邀请。为什么?为了避免四目相对 的沉闷晚餐,为了给他们的仆人们放一次假,因为没有理由拒绝,因为有人“欠”他们一顿晚餐。

餐厅里坐得满满当当,席上有一位王室法律顾问 和夫人、一位政府官员和夫人、斯特里克兰德夫人的姐姐和她丈夫麦克安德鲁上校,还有一位国会议员的夫人。正是因为这位国会议员发现自己脱不开身,我才受到邀请的。客人身份的尊贵早从他们的做派中显露了出来。女士们都因为过于亲切优雅而不宜盛装,又因为对自己的地位太过笃定而不愿取悦别人。男士们都沉着稳健,浑身散发着志得意满的气息。

为了维持宴会的气氛,每个人都不由自主地抬高了嗓门,屋子里喧闹嘈杂。但大家并不是在一起谈论同一个话题,每个人都在和各自身边的人聊着,汤、鱼和主菜上来时和右手的人交谈,烤肉、点心和开胃点心上来时和左手的人交谈。他们谈论时局、高尔夫、孩子、新戏、皇家艺术学院的画、天气以及度假计划。交谈没有片刻的停歇,嘈杂声更甚。斯特里克兰德夫人或许在为宴会的成功暗自高兴。她丈夫得体地扮演着自己的角色。他或许说得不多,我隐约感觉坐在他两侧的女士脸上最后都有一丝疲倦的神色。她们定然是觉得他太沉闷了。斯特里克兰德夫人焦虑的目光有一两次落在他身上。

最后,她站起来,带着女宾们离开了餐厅。斯特里克兰德在她身后关上门,走到餐桌的另一端,在王室法律顾问和政府官员中间坐了下来。他将葡萄酒又传了一遍,给我们递上雪茄,王室法律顾问称赞红酒好喝,斯特里克兰德告诉我们他是从哪里得来的。我们开始谈论年份红酒和烟草。王室法律顾问和我们提起他手上的一个案件,上校聊了会马球。我没有什么可说,于是安静地坐着,礼貌性地对这些谈话表现出兴趣。因为我觉着大家都不会注意到我,于是就随意地观察起斯特里克兰德来。他比我想象中的块头大,我不知道为什么以前想象他应该是瘦长而貌不惊人的样子。但事实上,他身量宽大壮实、手大脚大,穿着晚礼服的样子有点滑稽,给你一种马车夫穿上正装的感觉。他四十上下,长得不好看但也不丑,因为他的五官还算端正。但它们都比常人的要大一些,凑在一起就显得粗拙。他胡须刮得很干净,一张硕大的光脸看着有一种让人不适的裸露感。他的头发是红色的,剪得很短,眼睛很小,蓝灰色的。他看上去很普通,怪不得斯特里克兰德夫人提到他总有些尴尬。对一个想进入文艺圈的女人来说,他实在算不上加分项。很明显,他没有社交天赋,但男人没有这些也没关系。他甚至没有怪癖,完全就是芸芸大众中普通一员。他只是一个诚实的好人,一个普通而无趣的人。人们或许会赞赏他的优良品质,却不愿与他为伴。他等于零。他或许是一位正直的公民,一个好丈夫、好父亲,一位诚实的经纪人,但实在不是一个值得大家花费时间去关注的人。 bwqj88ewpW6HPcNBVGjjPTQs48gnkSksIk9Xq8xcYAaDkxrC9x6NzGgouEG/uLKZ

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×