购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

5

我请求懈怠一会儿,坐在你身边。手头的工作以后再完成。

见不到你,我的心不知止歇,工作就会变成无边苦海中的苦役。

今日,夏天已来到我的窗前,轻叹低语;而蜜蜂在繁花盛开的园林里飞来飞去。

现在,是时候和你面对面悄悄坐着,在静谧闲暇中吟唱生命的献歌。

I ask for a moment’s indulgence to sit by thy side. The works that I have in hand I will finish afterwards.

Away from the sight of thy face my heart knows no rest nor respite, and my work becomes an endless toil in a shoreless sea of toil.

Today the summer has come at my window with its sighs and murmurs; and the bees are plying their minstrelsy at the court of the flowering grove.

Now it is time to sit quite, face to face with thee, and to sing dedication of life in this silent and overflowing leisure. Bb2HQ4WbjOmMUkWNwF0lCQvjDGT85iTJxZAncZzaQ4Ci0KiIbyHVWzAU6zfjn31q

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×