暴风雨夜,你在驶向爱的旅途上吗,我的朋友?天空在失望地呻吟。
我今夜无眠。我不停地打开家门,看到外面漆黑一片,我的朋友!
我什么都看不见。我在猜想你的路在哪儿!
是从漆黑模糊的河岸,是从眉头紧蹙的树林尽头,是穿过幽暗曲折的小径,你在摸索前行来找我吗,我的朋友?
Art thou abroad on this stormy night on thy journey of love, my friend? The sky groans like one in despair.
I have no sleep tonight. Ever and again I open my door and look out on the darkness, my friend!
I can see nothing before me. I wonder where lies thy path!
By what dim shore of the ink-black river, by what far edge of the frowning forest, through what mazy depth of gloom art thou threading thy course to come to me, my friend?