我的旅途漫长而遥远。
我乘着黎明第一缕光明之车出发,穿越荒凉的世界,车辙遍布星球。
这是最遥远的旅程,让你最接近自己;这是最复杂的训练,引你听到至简的曲调。
旅人要敲开每一道陌生的门,才能找到自己的家。一个人要漫游遍外面的世界,才能最终抵达内心最深处的圣殿。
我四处张望,然后才合上双眼说:“原来你在这儿!”
“噢,在哪里啊?”如此的疑问与呼喊,融入千溪泪水,而一句承诺,“我在!”漫过了整个世界。
The time that my journey takes is long and the way of it long.
I came out on the chariot of the first gleam of light, and pursued my voyage through the wildernesses of worlds leaving my track on many a star and planet.
It is the most distant course that comes nearest to thyself, and that training is the most intricate which leads to the utter simplicity of a tune.
The traveller has to knock at every alien door to come to his own, and one has to wander through all the outer worlds to reach the innermost shrine at the end.
My eyes strayed far and wide before I shut them and said“Here art thou!”
The question and the cry“Oh, where?”melt into tears of a thousand streams and deluge the world with the flood of the assurance "I am!"