购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

8

那个孩子身着王袍,脖子上挂满珠宝,失去了游戏中的所有快乐;他的衣物让他步履蹒跚。

担心服饰会被磨损,或是染上尘土,他与世隔离,甚至不敢动弹。

母亲,华丽的束缚让孩子止步于健康的尘世,剥夺了参与芸芸众生盛大集会的权利,这毫无益处。

The child who is decked with prince’s robes and who has jewelled chains round his neck loses all pleasure in his play; his dress hampers him at every step.

In fear that it may be frayed, or stained with dust he keeps himself from the world, and is afraid even to move.

Mother, it is no gain, thy bondage of finery, if it keep one shut off from the healthful dust of the earth, if it rob one of the right of entrance to the great fair of common human life. /hqzCk+QnpebNBlcuX++KqEofx60bMWiVKq7tjnEDhT491uU8RX6HERPOQLn0Psk

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×