购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

二、西方哲学经典的整理、编辑、翻译和出版

(一)古代的经典文献

我们现在看到的西方哲学经典,大都经过了一个整理、编辑和翻译的过程。古代经典的整理、编辑和翻译的过程尤其漫长。希腊和罗马的经典在6世纪之后,因为蛮族入侵的破坏丧失殆尽,直到文艺复兴时期才逐渐被搜集起来,并编辑出版;又经过几百年的整理、校订,直到19世纪后期,人们才开始对古希腊文、拉丁文的经典进行大规模的翻译。

亚里士多德的著作大部分是课堂讲稿,生前并未成书。直到他死后200年,这些讲稿才由他的传人安德罗尼科(Andronicus)编辑成书。但是这些书的大部分在中世纪的欧洲也失传了,在阿拉伯人控制的中东地区被翻译为叙利亚文和阿拉伯文。从12世纪起,亚里士多德的著作才又从阿拉伯世界返回欧洲,一开始是从阿拉伯文翻译为拉丁文,几经辗转,译本的意思很不准确。1203年,十字军攻陷了东罗马帝国的首都君士坦丁堡,带回了保存在那里的比较完整的希腊文和拉丁文的古籍,少数饱学之士才根据希腊文原典,翻译或校订亚里士多德的著作。到14世纪,所有的亚里士多德著作都被翻译为拉丁文。柏拉图的对话,除了两三篇外,在中世纪基本消失,直到文艺复兴时期才逐步被翻译为拉丁文。15世纪时,费奇诺(M.Ficino)成立柏拉图学园,主持了柏拉图著作的编辑和翻译,于1469年完成了拉丁文的柏拉图全集。经过了几个世纪的考证、校订和研究,柏拉图全集和亚里士多德全集才有了现代西文的译本。英文本的《亚里士多德全集》以罗斯(W. D. Ross)等人的译本(The Works of Aristotle,ed. W. D. Ross and J. A. Smith,Oxford University Press,1908-1954,12 vols.)比较流行。最新的英译本是普林斯顿大学出版社出版的译本(The Complete Works of Aristotle,ed. J. Barnes,Princeton University Press,1984,2 vols.)。柏拉图全集有好几个英文本,最近的一本由库克(John Cooker)主编,1997年出版。

古代经典的英译本有“洛布古典文库”(Loeb Classical Library),共300多本,有两个系列,绿皮的是希腊文和英文的对照本,红皮的是拉丁文和英文的对照本,使用起来很方便。19世纪末开始出版的“波宏古典文库”(Bohn's Classical Library)规模更大,有700多本,但只有英文翻译,没有希腊文和拉丁文的对照。德文版的《图平根希腊罗马文库》(Bibliotheca scriptorium grecs et romanorum Teubneriana)有500多本书。古代哲学家的著作(包括柏拉图和亚里士多德的全集),基本上包括在这些文库里。

现在仍有一部分古代哲学的残篇被编辑成册,但还没有被翻译成现代西文。比如,阿尼么(J. von Arnim)编的《斯多亚派残篇》(Stoicorum veterum fragmenta)4册、穆拉楚斯(G. A. Mullachius)编的《希腊哲学残篇》(Fragmenta philosophorum graecorum)3册等。但《前苏格拉底残篇》有迪尔斯(H. Diels)编译的德文本和弗里曼(K. Freeman)编译的英文本。

(二)中世纪的哲学文献

中世纪典籍的整理和翻译也有很多成绩。米恩(Migne)神父编辑的《希腊教父集》(Patrologiae cursus Completus)共161卷,收集了到1445年为止的基督教的希腊文献;《拉丁教士集》共229卷,收集了到1216年为止的基督教的拉丁文献。但它们没有现代西文的翻译。英文翻译的中世纪文献的系列丛书有:《古代基督教作家》30卷、《教会的神父》、《前尼西亚的基督教文库》(The Ante Nicene Fathers)24卷、《尼西亚和后尼西亚教父文库》(A Select Library of the Nicene and Post Nicene Fathers)28卷。这些文集卷帙浩繁,哲学、神学和教会文稿混合在一起,要仔细筛选,才能找出自己需要的哲学思想。中世纪思想家的全集一般也是哲学和神学著作的混合,只有少数重要的著作被译成现代西文,如托马斯·阿奎那的《神学大全》有22卷本和5卷的密集本,还有65卷的拉丁文和英文的对照本。

对于一般的西方哲学研究者来说,不需要读这些巨著,可选择一些选读本。英文的选读本有:《中世纪哲学》(A.Hyman & J.Walsh,Philosophy in the Middle Ages,Indianapolis,1974)、《中世纪科学资料辑》(E.Grant,A Source Book in Medieval Science,Cambridge Mass.,1974)、《中世纪原著剑桥译本》(N.Kretzmann & E.Stump,The Cambridge Translation of Medieval Texts,1989ff)、《中世纪政治哲学》(R.Lerner & M.Mahdi,Medieval Political Philosophy,New York,1963)、《中世纪哲学家文选》(R.Mckeon,Selection from Medieval Philosophers,2 vol.,New York,1929)、《中世纪哲学》(H.Shapiro,Medieval Philosophy,New York,1964)、《中世纪哲学》(J.F.Wippel & A.D.Wolter,Medieval Philosophy,New York,1969)等。

(三)近现代的哲学家的全集

近代以后的哲学家在去世之后不久,一般都会有人编辑、出版他们的全集。近代早期的一些哲学家仍用拉丁文写作,所以他们的著作需要翻译、编辑成现代西文的全集;此后的哲学家的全集的编辑,基本上都没有翻译的任务了。一个有意思的现象是,英、法、德这三个哲学大国并不热衷于翻译其他国家的哲学家的全集。“非不能也,是不为也。”现代西文的哲学词汇很接近,互译并不太费事。我问过西方人,为什么不做近现代哲学家全集的翻译工作。他们的答案很简单:只有少数专家才需要读全集,既然已经是研究某个哲学家的专家了,当然通晓这个哲学家使用的语言;对于一般读者,翻译重要的、有代表性的著作,完全可以满足他们了解外国哲学家的需要。与西方人相比,中国人的劲头大多了。现在出版界有一股翻译“全集”的热潮,亚里士多德、柏拉图、维特根斯坦、康德、黑格尔、尼采等人的全集的中译本已经出版了。日本人翻译西方哲学全集的劲头更大,早就把西方的主要哲学家的全集都翻译成日文了。

近现代主要哲学家的全集和主要著作的英译本主要有以下这些:

《弗兰西斯·培根著作》14卷(The Works of Francis Bacon,ed. J.Spedding,R.L.Ellis and D.D.Heath,London:Longman,14 vols.)。

《笛卡尔全集》11卷(Oeuvres de Descartes,ed. C.Adam and P.Tannery,Paris:CNRS/Vrin,new edn,11 vols.,1897-1913);主要著作的英译本有《笛卡尔哲学著作》3卷(The Philosophical Writings of Descartes,ed. and trans. J.Cottingham,R.Stoothoff,D.Murdoch and A.Kenny,Cambridge University Press,3 vols.)。

《斯宾诺莎全集》4卷(Spinoza Opera,ed. C. Gebhardt,4 vols.,Heidelberg:Carl Winter);主要著作的英译本有《斯宾诺莎主要著作》2卷。

《莱布尼茨全集》6卷(Leibniz Opera,ed. L.Dutens,Geneva,6 vols.,Hildesheim:Olms,1989)。

《霍布斯拉丁文全集》5卷(Opera Latina,London:John Bohn,5 vols.,1845);《霍布斯英文著作》11卷(The English Works of Thomas Hobbes,ed. W. Molesworth,London:John Bohn,11 vols.)。

《洛克著作》10卷(The Works of John Locke,London:T.Tegg et al.,11th ed,10 vols.,Aalen:Scientia,1963)。

《贝克莱著作》9卷(The Works of George Berkeley,ed. A.A.Luce and T.E.Jessop,Edinburgh:Thomas Nelson,9 vols.)。

《休谟哲学著作》4卷(The Philosophical Works of David Hume,ed. T.H.Green and T.H.Grose,London:Longman,Green,4 vols.)。

《伏尔泰全集》(Oeuvres complètes de Voltaire,ed. R. Pomeau,Oxford:The Voltaire Foundation)。

《卢梭全集》5卷(Jean-Jacques Rousseau:Oeuvres Complètes,Paris:Gallimard,5 vols.);英译本《卢梭著作集》(The Collected Writings of Rousseau,ed. R.D.Masters and C.Kelly,Hanover,NH and London:University Press of New England,1989ff,5 vols.)。

《费希特全集》11卷(Johann Gottlieb Fichtes nachgelassene Werke,ed. Fichte,I.H.Bonn:Adolph-Marcus,1834-1835,3 vols.;Johann Gottlieb Fichtes sämtliche Werke,ed. I.H.Fichte,Berlin:Veit,1845-1846,8 vols.)。

《谢林全集》14卷(Friedrich Wilhelm Joseph Schelling's sāmtliche Werke,ed. K. F. A. Schelling,Division 1:10 vols.,Division 2:4 vols.,Stuttgart:Cotta,1856-1861)。

《康德全集》(普鲁士科学院版)29卷(Kantsgesammelte Schriften);《康德著作六卷本》(Immanuel Kant:Werke in sechs Bänden,ed. W. Weischedel,Wiesbaden);《康德著作集》(卡西尔版)(Kants Werke,ed. E. Cassier,11 vols.,Berlin,1912ff);《康德著作剑桥版》英译本(The Cambridge Edition of the Works of Immanuel Kant,ed. P. Guyer and A. W. Wood,1992ff)。

《黑格尔全集》(德意志研究会版)15卷(Gesammelte Werke,ed. von der Rheinisch-westfälischen Akademie der Wissenschaften,Hamburg:Meiner);《黑格尔著作集》18卷(Hegel Werke,18 vols.,1832-1845,Berlin:Duncker & Humblot);《黑格尔著作》(理论版)20卷(Werke in 20 Bänden,ed. E. Moldenhauer and K. M. Michel,Frankfurt:Suhrkamp,1970)。

《叔本华全集》7卷(Schopenhauers sämtliche Werke,ed. A.Hübscher,7 vols.,Wiesbaden:Brockhaus,1946-1950)。

《尼采全集校勘版》(Nietzsches Werke:Kritische Gesamtausgabe,ed. G.Colli and M. Montinari,Berlin:de Gruyter,1967-1984)。

《克尔凯郭尔全集》20卷(Samlede Vaerker,ed. A.B.Drachmann,J.L.Heiberg and H.O.Lange,Copenhagen:Gyldendalske Boghandel,1962-1964,20 vols.)。

《舍勒全集》6卷(Gesammelte Werke,Bern:Francke Verlag,1963)。

《胡塞尔文集》(Husserliana,ed. H.L.Van Breda,The Hague:Nijhoff;Dordrecht:Kluwer)。

《海德格尔全集》(Gesamtausgabe,Frankfurt:Vittorio Klostermann),计划出80卷,已完成40多卷。

《罗素论文集》30卷(The Collected Papers of Bertrand Russell,The McMaster University Edition,Routledge,1983ff)。

《杜威早中晚期著作》37卷(The Early Works of John Dewey,1882-1898;The Middle Works of John Dewey,1899-1924;The Later Works of John Dewey,ed. J.A.Boydston,Carbondale,IL:Southern Illinois University Press,1925-1953,37 vols.)。 GV2Hc4xOEv2euK7MLQvZigCyW79T6sw/ZInEoANN9kM6mWYWSLb2nPHljqudJOyA

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×