movie/film ticket 电影票
box office 售票处
the box office票房
ticket booth 售票亭
clerk [klɜːrk]
n.售货员
popcorn [ˈpɑːpkɔːrn]
n.爆米花
day show日场
afternoon show 午后场
matinee [ˌmætnˈeɪ]
n.午后场
evening show 夜场
discount [dɪsˈkaʊnt]
v.打折出售
◎discounted ticket 优惠票
package [ˈpækɪdʒ]
n.一套东西
◎parent-child package 亲子套票
children ticket 儿童票
adult ticket 成人票
student ticket 学生票
special fare特价票
1. We'll take two tickets.
我们要买两张票。
2. Could we get two adult tickets to Stuber ?
我们能买两张《优步危机》的成人票吗?
3. How much are tickets?
票价是多少钱?
4. What do tickets cost for the afternoon showing of Zootopia ?
《疯狂动物城》的午后场的票价多少钱?
5. Can I reserve two (tickets) over the phone?
我能通过电话预订两张票吗?
Highlight Cinema clerk: Welcome. What would you like to see?
高光电影院职员: 欢迎光临。您想看哪部电影?
Kaylin: Spider-Man: Homecoming 1 .
Highlight Cinema clerk: And how many tickets?
Kaylin: We'll take two tickets.
Highlight Cinema clerk: Adult?
Kaylin: Yes.
Highlight Cinema clerk: That's $16.20.
Kaylin: I'll pay by debit card.
Highlight Cinema clerk: Please insert you card into the reader and don't remove it.
Kaylin: OK.
Highlight Cinema clerk: Please enter your PIN.
Kaylin: There you go.
Highlight Cinema clerk: We're good. Thank you very much. The theater is number 8, upstairs.
凯琳: 《蜘蛛侠:英雄归来》。
高光电影院职员: 您需要几张电影票呢?
凯琳: 我们要买两张票。
高光电影院职员: 成人票吗?
凯琳: 是的。
高光电影院职员: 一共是16.2美元。
凯琳: 我用借记卡支付。
高光电影院职员: 请将卡插到读卡器上,不要移动。
凯琳: 好的。
高光电影院职员: 请输入您的支付密码。
凯琳: 输好了。
高光电影院职员: 好了。非常感谢。影厅是楼上的8号放映厅。
Marilyn: Could we get two adult tickets to Stuber ?
B4 Film House: Sure. Which showing?
Marilyn: The 7:10.
B4 Film House: Right. Drinks or snacks with that?
Marilyn: A medium popcorn and medium Pepsi.
Janis: Same for me.
B4 Film House: You got it. That'll be $22.50.
Janis: We'll use Alipay Wallet.
B4 Film House: I'll scan your QR code. We're all set.
玛丽莲: 我们能买两张《优步危机》的成人票吗?
B4影音馆: 当然。您要买哪一场的呢?
玛丽莲: 7:10这场的。
B4影音馆: 好的。您需要饮料或者小食吗?
玛丽莲: 一份中桶爆米花,一份中杯百事可乐。
贾妮斯: 我也要一样的。
B4影音馆: 好的。一共22.5美元。
贾妮斯: 我们用支付宝支付。
B4影音馆: 我来扫您的二维码。好了。
Adrianne: How much are tickets?
Cinema staff: Two adult tickets for the matinee are ...
Nat: We have student IDs.
Cinema staff: Oh? That's different then. Two student tickets for the matinee comes to$12.99.
Adrianne: I'll get this.
Nat: I'll get this.
Cinema staff: Who gets what?
Adrianne: Tell you what: you get dinner and I get the movie.
Nat: Sold.
Adrianne: Here's $15.
Cinema staff: And ... here's your $2.01 change. Enjoy the show.
阿德里安娜: 票价是多少钱?
电影院员工: 两张下午场的成人票是……
纳特: 我们有学生证。
电影院员工: 哦?那就另说了。两张下午场的学生票是12.99美元。
阿德里安娜: 我来付。
纳特: 我来付。
电影院员工: 谁来付?付什么?
阿德里安娜: 不如这样吧,你付晚餐钱,我来付电影票的钱。
纳特: 好。
阿德里安娜: 给你15美元。
电影院员工: 好的,找你2.01美元。观影愉快。
Uriel Theater staff: Hello, Uriel Theater.
Lam: What do tickets cost for the afternoon showing of Zootopia ?
Uriel Theater staff: Children or adult?
Lam: Children.
Uriel Theater staff: That'll be $6.25 a ticket.
Lam: Can I reserve two over the phone?
Uriel Theater staff: Sure. Name please?
Lam: Lam Smith.
Uriel Theater staff: OK, Mr. Smith, we'll have the two tickets here with your name on them.
乌列剧院员工: 您好,乌列剧院。
拉姆: 《疯狂动物城》午后场的票价多少钱?
乌列剧院员工: 儿童票还是成人票?
拉姆: 儿童票。
乌列剧院员工: 儿童票是6.25美元一张。
拉姆: 我能通过电话预订两张儿童票吗?
乌列剧院员工: 当然了。您的名字是?
拉姆: 拉姆·史密斯。
乌列剧院员工: 好的,史密斯先生,我们这边会准备好您名下预订的这两张票。
1 homecoming [ˈhəʊmkʌmɪŋ] n.(长期外出之后的)回家;回国;(一年一度的)校友返校节
在美国,电影主要分为以下等级(rating):
G级(general audiences):大众级,所有年龄均可观看;
PG级(parental guidance suggested):辅导级,建议在父母的陪伴下观看,一些内容可能不适合儿童观看;
PG-13级(parents strongly cautioned):特别辅导级,13岁以下儿童要有父母陪同观看,一些内容对儿童很不适宜,通常是暴力画面;
R级(restricted):限制级,17岁以下观众要求有父母或成人陪同观看;
NC-17级(adults only):17岁及17岁以下观众不可观看,该级别的影片被定为成人影片,未成年人禁止观看。
NR级:未经定级的电影。