academic [ˌækəˈdemɪk]
adj.学业的
◎academic year 学年
admit [ədˈmɪt]
v.接收(入学);准许……加入(俱乐部、组织)
◎be admitted into ... 被……录取
orientation [ˌɔːriənˈteɪʃən]
n. (上学、任职等之前的)情况介绍;训练
campus [ˈkæmpəs]
n.校园
canteen [kænˈtiːn]
n.餐厅,食堂
college [ˈkɑːlɪdʒ]
n.大学;学院
curriculum [kəˈrɪkjələm]
n.全部课程
dining hall 餐厅,食堂
dean [diːn]
n.(大学)学院院长,系主任
degree [dɪˈɡriː]
n.学位
department [dɪˈpɑːrtmənt]
n.系
diploma [dɪˈpləʊmə]
n.毕业证书
dormitory [ˈdɔːrmətɔːri]
n.宿舍
enrollment [ɪnˈrəʊlmənt]
n.登记,注册
faculty [ˈfæklti]
n.全体教师;系,院
fellowship [ˈfeləʊʃɪp]
n.研究生奖学金
freshman [ˈfreʃmən]
n.大一新生
sophomore [ˈsɑːfəmɔːr]
n.大二学生
junior [ˈdʒuːniər]
n.大三学生
senior [ˈsiːniər]
n.大四学生
major [ˈmeɪdʒər]
n .专业v.主修
◎major in ... 主修……
minor in …辅修……
roommate [ˈruːmmeɪt]
n.室友
scholarship [ˈskɑːlərʃɪp]
n.奖学金
timetable [ˈtaɪmteɪbl]
n.课程表
tuition [tuˈɪʃn]
n.学费
university [ˌjuːnɪˈvɜːrsəti]
n.大学
semester [sɪˈmestər]
n.学期
term [tɜːrm]
n.学期
multicultural [ˌmʌltɪˈkʌltʃərəl]
adj.多元文化的
1. Hi, is this the boys'/girls' dormitory?
嗨,请问这是男生/女生宿舍吗?
2. So, you're from?
那么,你来自哪里呢?
3. I'm a physics major. And you?
我是物理专业的。你呢?
4. I'm looking for Mace Dorm/Hall.
我在找梅斯宿舍。
Tabitha: Hi, is this the girls' dormitory?
Reese: Yeah, but there are a few of them. Which one were you looking for?
Tabitha: Ah, it says here “Sojourner 1 Truth”Dorm.
Reese: This is “Harriet Tubman” Dorm. The STD is on the other side of campus. Sorry.
Tabitha: Ah, that's okay.
Reese: Do you have the app? It includes a map and if you allow it to find your location, it will show you a route.
Tabitha: I didn't think of that. Thanks. Ah, by the way, what do all these names mean?
Reese: The dormitory names?
Tabitha: Yes. “Sojourner Truth” and “Harriet Tubman”.
Reese: They're the names of famous black women from U.S. history.
Tabitha (blushing): Sorry for my ignorance.
Reese: No worries. You'll get the hang of things 2 . I'm Reese, by the way.
(Reese holds out her hand 3 .)
Tabitha (holds out her hand): Tabitha. Nice to meet you.
Reese: Nice to meet you, too.
Tabitha: Well, I'd better be off on my “journey”to STD.
Reese (chuckling): See? You're getting the hang of it already.
塔比莎: 嗨,请问这里是女生宿舍吗?
里斯: 是的,但是女生宿舍有好几个呢,你在找哪个呢?
塔比莎: 呃,这里写的是“索杰娜·特鲁斯”宿舍。
里斯: 这里是“哈丽雅特·塔布曼”宿舍。很抱歉,“索杰娜·特鲁斯”宿舍在校园的另一边。
塔比莎: 啊,没事儿。
里斯: 你下载这个应用了吗?这个应用里有地图,如果你允许应用获取你的位置,它还可以给你规划一条路线。
塔比莎: 我都没想到,谢谢啦。啊,对了,这些名字都是什么意思呀?
里斯: 宿舍名吗?
塔比莎: 是的。“索杰娜·特鲁斯”和“哈丽雅特·塔布曼”。
里斯: 她们是美国历史上著名的黑人女性的名字。
塔比莎(脸红): 请原谅我的无知。
里斯: 别担心。你会掌握这些的。对了,我是里斯。
(里斯伸出手。)
塔比莎(伸出手): 塔比莎。很高兴认识你。
里斯: 我也是,很高兴认识你。
塔比莎: 好吧,我最好开路去“索杰娜·特鲁斯”宿舍了。
里斯(轻声笑): 看,你已经开始掌握了吧。
Changchang: So, you're from?
Adeola: Nigeria. Abuja, in fact, the capital city. Have you been there?
Changchang: East Africa. No, not yet.
Elmas: She's (pointing to Changchang) from China, and I'm from Turkey.
Adeola: A real multicultural dorm. Wow. And the fourth dormmate?
Changchang: Olivia; she hasn't returned from summer vacation yet. She's from ... Where?
Elmas: Texas, I think.
(They all laugh.)
畅畅: 那么,你来自哪里呢?
阿德奥拉: 尼日利亚。实际上,是首都阿布贾。你去过那里吗?
畅畅: 东非呀,没有,还没去过。
埃尔马斯: 她(指向畅畅)来自中国,我来自土耳其。
阿德奥拉: 真是一个多元文化的宿舍。哇。第四个舍友呢?
畅畅: 奥利维亚,她在过暑假,还没回来。她来自……哪里来着?
埃尔马斯: 我记得是得克萨斯。
(三个人都笑了。)
Lucas: I'm a physics major. And you?
Bohac: I'm an engineering major. Physics is really tough.
Lucas (chuckling): So far I've been pretty lucky. My older sister and mother were physics majors so you could say physics got a lot of attention in my childhood.
Bohac: That's great. I can't say I'm a whiz 4 at engineering. I like it; it's interesting, but as for having a gift for 5 it, well, only in my dreams.
Lucas (laughing): You're a first year and I'm a second year, so maybe I can help you out if you get in a pickle 6 .
Bohac: “Pickle”?
Lucas: Sorry. American idiom. “In a pickle”means “in difficulty 7 ”.
Bohac: Isn't a pickle a kind of ... preserved cucumber?
Lucas (delighted): Yeah, yeah. Your English is so good. Weird, huh? In truth, I don't know where the idiom comes from, now that you mention it. I'll look it up later online.
卢卡斯: 我是物理专业的。你呢?
博哈克: 我是工程专业的。物理太难了。
卢卡斯(轻声笑): 到目前为止我一直挺幸运的。我姐姐和我妈妈都是学的物理专业,所以可以说我小时候就很关注物理。
博哈克: 那很好啊。我不敢说自己是工程方面的高手。我喜欢工程,它很有趣,但至于说我在这方面有天赋,呃,只能是在梦里了。
卢卡斯(大笑): 你是一年级,我是二年级,所以如果你遇到困难,或许我可以帮助你。
博哈克: “泡菜”?
卢卡斯: 抱歉,美国习语。“在泡菜里”的意思是“陷入困境”。
博哈克: 泡菜不是一种……腌制的黄瓜吗?
卢卡斯(高兴地说): 是的,是的。你的英语真不错。很奇怪对吧!事实上,我不知道这个习语出自哪里,既然你提到了,回头我上网查一下。
(Eziz is walking around looking at her phone then up at the building then again at her phone.)
Dick: Excuse me.
Eziz: Oh! Yeah?
Dick: You look kind of lost. Need a hand?
Eziz (smiling): Yeah, thanks. I'm looking for Mace Hall.
Dick: You're standing right in front of it.
Eziz: The sign says Plymouth Hall.
Dick: It sure does. The administration renamed it this term, but they forgot to change the sign.
Eziz (laughing): Thank goodness you showed me; otherwise, I'd be running in circles!
Dick: Happy to help. Have a good one.
Eziz: You too.
(阿齐兹边看手机边四处走动,然后抬起头看面前的建筑物,然后再次看向手机。)
迪克: 打扰一下。
阿齐兹: 哦!怎么了?
迪克: 你看起来像是迷路了。需要帮忙吗?
阿齐兹(微笑): 是的,谢谢了。我在找梅斯宿舍。
迪克: 你就站在梅斯宿舍前面呢。
阿齐兹: 指示牌上说这是普利茅斯宿舍。
迪克: 确实。这学期行政处重新改了这儿的名字,但是他们忘记更换指示牌了。
阿齐兹(大笑): 太谢谢你告诉我了;不然我可能还在四处兜圈子呢!
迪克: 很高兴能帮助你。祝你过得愉快。
阿齐兹: 你也是。
1 sojourner [səʊˈdʒɜːrnər] n.寄居者,旅居者
2 get the hang of sth. 学会做某事,学会使用某物
3 hold out sb.'s hand 某人伸出手
4 whiz [wɪz] n.高手,奇才
5 have a gift for ... 在……方面有天赋
6 in a pickle 处于困境,处境窘迫
7 in difficulty 处境困难
英国大学在新生正式开课前会安排为期一周的新生周(freshers' week)。在迎新游园会(Freshers' Fair)上,会有社团招新、串游酒吧(pub crawl)和现场音乐会等活动。
美国大学的迎新活动称为迎新介绍会(orientation),包括参观校园、小组活动、游戏、比赛等,有的学校还会要求在这期间参加入学考试(placement test)。入学考试主要考查学生的知识储备,考试成绩虽然不会影响学生的录取和入学,但却是学生和学术顾问(academic advisor)一起选出适合且与学生本人学习能力相当的课程的重要依据。学术顾问是学校安排分配给学生的专门人员,他们会帮助学生根据专业要求和自身能力选出合适的课程,并规划学生在校期间的学习计划。通常,一个学术顾问会指导多个学生,如果想要与其面谈,一定要提前预约时间。