购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

出版序言

《老人与海》是美国著名作家海明威的代表作。

小说讲述了这样的故事:古巴老渔夫出海捕鱼,一连八十四天一无所获,于是在第八十五天独自划着小船去深海捕鱼。经过两天多的努力,终于独自钓到一条巨大的马林鱼,但这条马林鱼的确太大,老渔夫同它周旋了整整三天,最终,那条鱼筋疲力尽,被老渔夫杀死并绑在小船边,以便带回渔港。可在归程途中,马林鱼一再遭受鲨鱼的袭击,老渔夫殊死搏斗,历尽千辛万苦,终于把残存的只剩下头尾和脊骨的马林鱼带回渔港。

作家运用现实主义手法,充分再现了大海的波澜壮阔和海鱼的机灵敏捷;用现代主义手法,通过老渔夫的内心独白,充分展现出老渔夫丰富的内心世界。这样一个看似简单的故事,却将多层次的涵义融合于一体:既描写了捕鱼的经历,又讴歌了人类坚韧、刚毅的伟大精神;既揭示出人与自然相互依存的关系,又展示出人与自然相互对立的关系。正如作家自己所言:“我试图描写一个真正的老人,一个真正的孩子,真正的大海,一条真正的鱼和许多真正的鲨鱼。然而,如果我能写得足够逼真的话,他们也能代表许多其他事物。”

作家那精练的语言、简约的风格、白描的手法,深深地影响着后世许多作家的文风,也因此使得该小说成为世界文学宝库中的珍品,成为作家全部创作中的瑰宝。该小说于1952年发表,并于同年获普利策奖。1954年,瑞典文学院将诺贝尔文学奖授予了海明威,授予了这部作品。其理由是:海明威精通叙事艺术,这突出地表现在他新近的著作《老人与海》中,同时还因为他对当代文学作品的风格所产生的影响。寥寥数语,充分说明了海明威作品的魅力是多么巨大。

《老人与海》译本较多,这次我们请广东外语外贸大学的李思伊老师重新翻译。要翻译这样一部作品,对于任何译者都是一个极大的挑战。《老人与海》中那许多简约的句子看似平淡无奇,却充满生命的辛酸。为了能够译出原文的主旨,译者悉心研读了已出版的各个版本。在翻译时,译者发挥出译文的优势,即汉语的优势:最大限度地使用汉语善用短句串联不同层次意思的句子结构。另外,译者摆脱原文的束缚,充分领会原文的精神实质后,对原文词语的译文进行引申或变通,以最大限度地传达出原文的韵味。 1FPT7QjdRqbvQ5HyXPULUEl1Par40kjAQVdI6PNIj+vJ5v6mMn0YoSidRswb6DSM

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×