购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第三节
预防隐喻与翻译研究

在功能语言学中,当我们用不同的语法结构来表示同一个意义时,其中一个结构可能就是语法隐喻。在系统功能语言学中,语法隐喻根据纯理功能(metafunction)可分为三类:概念语法隐喻(ideational grammatical metaphor)、人际语法隐喻(interpersonal grammatical metaphor)、语篇语法隐喻(textual grammatical metaphor)。语法隐喻的产生是说话人对语言形式选择的结果。

柴改英、刘佳丽(2019)基于韩礼德、Martin et al.和彭宣维对小句及物性的研究,重构及物系统,重构后的及物系统包括物质过程、心理过程、关系过程和言语过程。

赵常友(2018)利用对比分析的方法,从定量分析和定性分析相结合的视角,分别分析 9种国内核心期刊的 45篇中文学术论文英文摘要和 9种英语国家权威学术刊物的 45篇英文学术论文摘要,探索这些论文摘要中语法隐喻的构成参数和技术指标。文中指出,语法隐喻,特别是概念隐喻中的名词化手段、语篇隐喻、被动语态等是最常用的词汇语法手段,也是构成英文学术论文摘要的具有典型性和代表性的技术指标和参数。

唐革亮、杨忠(2016)以功能语言学名词化隐喻为基础,从语法类的转移和级阶的转移两个维度归纳翻译中名词化结构的对应类型,并运用平行语料库的方法,对汉英名词化结构的使用进行量化和质化分析,以党的十八大报告及其英译为例对各种对应类型的名词化结构进行观察和分析,受文体因素的影响,汉语名词化结构常被译为对等的英语名词化结构,其他方式的转化则与搭配习惯、语义内容、语言类型、修辞方法、社会文化等因素有关。他们还指出,名词化实证研究应从语言使用出发,加强目标的针对性,完善质化及量化分析方法,注重英汉对比研究,从而深入了解名词化现象的共性与差异。

张莉萍(2016)基于系统功能语法的隐喻理论并以名词化隐喻功能为视角,分析了警务英语的语篇特征,探讨名词化隐喻在警务英语语篇中的简洁、客观、精确和衔接功能;并进一步以功能对等为理论依据,提出行之有效的翻译策略。

张德禄、董娟(2014)通过对韩礼德语法隐喻理论近三十年的发展过程进行梳理,归纳出语法隐喻理论的三个发展阶段和相应的理论模式:功能模式、分层功能模式和分层系统功能模式,指出功能模式对一致式的界定、语法隐喻所产生的意义变化等问题都没有给予明确的回答;分层功能模式则强化了层次思想,阐明了语法隐喻产生的哲学动因和条件,并对语法隐喻进行重新分类;分层系统功能模式更为全面,从扩大意义潜势的角度分析语法隐喻的作用和体现方式,从而进一步明确了语法隐喻在三大元功能上的意义互动。

谭万俊(2014)在功能语言学的框架内,从概念功能、人际功能和语篇功能三个方面探讨科技语篇中的语法隐喻作用,研究科技语篇中语法隐喻的特点及语法隐喻和科技语篇的紧密联系。

杨林(2013)基于功能语言学有关名物化隐喻的理论,探讨了名物化的概念意义及其语义特征、语篇衔接功能及英汉科技语篇翻译中名词化结构的处理方法,以实现科技语篇的等效翻译和连贯。

黄国文(2009)认为,在把一种语码转换成另一语码的过程中,翻译者面临的是多种语言形式的选择。在这些可供选择的形式中,有一致式与隐喻式。研究表明,就语言形式所表达的意义而言,一致式及与其相适应的隐喻式是为不同的交际目的、交际需要服务的;隐喻式与一致式之间不存在孰优孰劣的问题,而是基于译者的目的。区分一致式与隐喻式,可以帮助我们更加清楚地区分它们各自不同的交际功能。

曾蕾(2007)基于系统功能语言学的语法隐喻理论,选用学术语篇中的投射语句为分析对象,从概念隐喻、人际隐喻、语篇隐喻三大视角,探讨投射语言的句子构造与语义特点,阐释语法隐喻对投射语言功能句法语义的构建作用。通过分析指出,投射语言在很多情况下都要借助语法隐喻来建构,以实现其特定的概念意义、人际意义与语篇意义;语法隐喻对投射语言的构建使得其投射功能、情态功能、衔接连贯功能互为融合,意义潜力成倍增加。

汤斌(2007)以系统功能语言学名词化理论为框架,探讨广告语篇中名词化劝诱功能的形成原因。研究表明,概念意义方面,名词化将动作过程、人的感觉隐喻为实体,使商品带给消费者的愉快感受在人类经验中更加具体、凸显;人际意义方面,名词化通过其不可协商性与隐藏评价的主观性来提高商品的可信度;名词化还能促成对商品做出褒义的评价或再评价,增强消费者对商品的好感。

陈黎峰(2007)指出金融语篇中存在着大量的名词化结构,它们不仅具有语类功能、小句内部的功能、语义功能,还具有语篇功能,研究这些功能有助于对金融语篇的理解,并指出在翻译时,要关注不同金融语篇子语类的语体特征,并在译文中体现出来。

于建平(2006)基于系统功能语法有关语法隐喻的理论,研究概念隐喻实现科技英语语篇语体特征的功能和途径,发现概念隐喻具有很强的实现科技英语语篇语体特征的功能,尤其是名词化具有高度概括、归纳语义的功能,从而使科技英语语篇语义表达正式、简洁、严谨、客观。

从上述研究可以看出,学者们对语法隐喻的研究一直在进行,从最初韩礼德提出的科技语篇中的隐喻,到现在学者们把语法隐喻理论运用到各类文体翻译的研究中,如医学语篇、金融语篇、政府报告、警务语篇等,挖掘了各类语篇在语法隐喻视角下的特点,并提出了相关翻译策略,语法隐喻为各类语篇的翻译及翻译研究带来一个新的视角。 vyk4SUifxJ6OZOefEpf6LXykJo4YP0nfYUBLBHYI1dQ0+0uCisaAV+xdiOMs4r5z

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开