郁斯贝克致黑人阉奴总管 ,寄伊斯法罕后房。
你忠诚地守护着波斯最美丽的女子,我把世界上最珍贵的东西托付给了你,那些只能为我而开放的禁门的钥匙,就攥在你手里。有你看守我心爱的这些宝贝,她们就高枕无忧,绝对安全。无论是静谧的夜晚或是喧嚣的白昼,你都精心守护;当她们的妇道出现动摇时,你仔细地将之扶正,你所监管的妇人若试图越轨,你就让她们放弃妄想。你是邪恶的克星,忠贞的支柱。
你掌管着她们,却又要顺从她们,你盲目地执行她们的意愿,却又要让她们同样盲目地遵守后房的规矩。你以向她们提供最卑微的服务为荣,你毕恭毕敬、诚惶诚恐地执行她们正当的吩咐,你如同她们的奴才的奴才那样侍候她们。然而,当你担心贞操和端庄的规矩出现松弛时,你要回过头来像我那样,以主人的身份管束她们。
永远不要忘记,你本是我那些奴才之中地位最低下的一个,是我让你摆脱卑微,把你放在现在这个位置上,让你替我看管心爱的尤物。在深得我爱的那些女子面前,你要极度谦恭,但是,同时必须让她们明白,她们附属于主人。为她们提供各种无邪无害的愉悦,抑止她们不安分的心境;用音乐、舞蹈和可口的饮料让她们高兴,劝说她们不时举行集会。她们若想到乡下走走,你就陪她们去,不过,她们面前倘若出现男人,那就要毫不客气地通通赶走。要她们始终保持整洁,外表的整洁是内心洁净的反映 。隔三岔五同她们说说我。我希望在这个因她们的存在而更具魅力的地方与她们重逢。
1711年色法尔月18日
于陶里斯