□carefree □distraction □satire □butane
□photon □horticulturist □betterment □corbin
□transient □scruffily □congenial □ethnobotanist
【考法】 ADJ A carefree person or period of time doesn’t have or involve any problems, worries, or responsibilities. 无忧无虑的;毫无牵挂的
【例句】 They certainly gave the impression of a carefree couple who delighted in each other’s company.
他们让人明显感觉是一对无牵无挂只求长相厮守的夫妻。
【考法】 NOUN A distraction is something that turns your attention away from something you want to concen trate on. 分散注意力的事;使人分心的事
【例句】 I feel this is getting to be a distraction from what I really want to do.
我觉得这开始让我无法集中精神做我真正想做的事情了。
【考法】 NOUN Satire is the use of humour or exaggeration in order to show how foolish or wicked some peo ple’s behaviour or ideas are. 讽刺;讥讽
【例句】 The commercial side of the Christmas season is an easy target for satire.
圣诞季商业化的一面很容易招来讥讽。
【考法】 NOUN Butane is a gas that is obtained from petroleum and is used as a fuel. 丁烷(提炼自石油的气体,可用作燃料)
【例句】 Butane is found into oil and natural gas.
丁烷气体是从石油和天然气中找到的。
【考法】 NOUN A photon is a particle of light. 光子;光量子
【例句】 If a photon, which has no mass, can behave as a particle—and we know this.
如果一个没有质量的光子,能像粒子一样运动,我们知道这个。
【考法】 NOUN an expert in the science of cultivating plants (fruit or flowers or vegetables or ornamental plants) 园艺(学)家
【例句】 The horticulturist developed a new type of rose.
园艺师培育了玫瑰的一个新品种。
【考法】 NOUN The betterment of something is the act or process of improving its standard or status. 改良;改善;提高
【例句】 His research is for the betterment of mankind.
他的研究是为全人类造福。
【考法】 NOUN 苛宾铝铜合金
【考法】 ADJ Transient is used to describe a situation that lasts only a short time or is constantly changing. 短暂的;倏忽的;无常的
【例句】 .the transient nature of high fashion.
顶级时装的瞬息万变性
【考法】 ADV untidily, dowdily 不整洁地;邋遢地
【例句】 The white Victorian terraces slumbered scruffily in the sun.
白色的维多利亚时代楼梯邋遢地沉睡在太阳下。
【考法】 ADJ A congenial person, place, or environment is pleasant. 友善的;宜人的;惬意的
【例句】 He is back in more congenial company.
他回来后变得更容易相处了。
【考法】 NOUN 民族植物学
【例句】 In his new book, Grow Your Own Drugs , ethnobotanist James Wong explains how anyone can make soothing home remedies and rejuvenating treatments.
在新书《种植你自己的药》里,民族植物学家詹姆斯·黄(James Wong)阐释了普通人如何在家舒缓药疗,恢复精力。