购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第三场
波洛涅斯家中一室

雷欧提斯及奥菲利娅上。

雷欧提斯: 我需要的物件已经装在船上,再会了,妹妹;在好风给人方便、船只来往无阻的时候,不要贪睡,让我听见你的消息。

奥菲利娅: 你还不相信我吗?

雷欧提斯: 对于哈姆莱特和他的调情献媚,你必须把它认作年轻人一时的感情冲动,一朵初春的紫罗兰早熟而易凋,馥郁而不能持久,1分钟的芬芳和喜悦,如此而已。

奥菲利娅: 不过如此吗?

雷欧提斯: 不过如此。因为一个人新月般逐渐饱满的成长过程,不仅是肌肉和体格的成长,而且随着身体的发育,精神和心灵也同时扩大。也许他现在爱你,他的真诚的意志是纯洁而不带欺诈的;可是你必须留心,他有这样高的地位,他的意志并不属于他自己,因为他自己也要被他的血统所支配;他不能像一般庶民一样为自己选择,因为他的决定足以影响到整个国本的安危,他是全身的首脑,他的选择必须得到各部分肢体的同意;所以要是他说,他爱你,你应该小心,应该明白:以他的特殊身份,他要想言行合一,也是绝不能越出丹麦国内的公意的范畴的。你再想一想,要是你用过于轻信的耳朵倾听他的歌曲,让他攫走了你的心,在他的狂妄的渎求之下打开了你的宝贵的童贞,那时候你的名誉将要蒙受多大的损失。留心,奥菲利娅,留心,我亲爱的妹妹,不要放纵你的爱情,不要让欲望的利箭把你射中。一个自爱的女郎,哪怕是向月亮显露她的美貌都算是极端放荡了;圣贤也不能逃避谗口的中伤;春天的草木往往还没有吐放它们的蓓蕾,就被蛀虫蠹蚀;朝露一样晶莹的青春,常常会受到罡风的吹打。所以留心吧,戒惧是最安全的方策;即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自己叛变。

奥菲利娅: 我会记住你训诫,让它看守着我的心。可是,我的好哥哥,你不要像有些坏牧师一样,指点我上天去的险峻的荆棘之途,自己却在花街柳巷流连忘返,忘记了自己的箴言。

雷欧提斯: 啊!不要为我担心。我耽搁得太久了;可是父亲来了。

波洛涅斯上。

雷欧提斯: 两度的祝福是双倍的福分;第二次的告别是格外可喜的。

波洛涅斯: 还在这儿,雷欧提斯!上船去,上船去,真好意思!风息在帆顶上,人家都在等着你哩。好,我为你祝福!还有几句教训,希望你铭刻在心:不要想到什么就说什么,凡事必须三思而行。对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上,可是不要对每一个泛泛的新知滥施你的交情。留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的看法;接受每一个人的批评,可是要保留你自己的判断。尽你的财力购制贵重的衣服,可是不要炫新立异,必须富丽而不浮艳,因为服装往往可以表现人格;法国的名流要人,就是在这点上显得格外刻意,与众不同。不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,是容易养成因循懒惰的习惯。尤其要紧的,你必须对你自己忠实;正像有了白昼才有黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。再会:愿我的这一番话能在你的行事中奏效!

雷欧提斯: 父亲,我告别了。

波洛涅斯: 时候不早了;去吧,你的仆人都在等着。

雷欧提斯: 再会,奥菲利娅,记住我对你说的话。

奥菲利娅: 你的话已经锁在我的记忆里,那钥匙你替我保管着吧。

雷欧提斯: 再会!(下。)

波洛涅斯: 奥菲利娅,他对你说了些什么话?

奥菲利娅: 回父亲的话,我们刚才谈起哈姆莱特殿下的事情。

波洛涅斯: 嗯,这是应该考虑一下的。听说他近来常常跟你在一起,你也从来不拒绝他的求见;要是果然有这种事——人家这样告诉我,也无非是叫我注意的意思——那么我必须对你说,你还没有懂得你做了我的女儿,按照你的身份,应该怎样留心你自己的行动。究竟在你们两人之间有些什么关系?老实告诉我。

奥菲利娅: 父亲,最近他曾经屡次向我表示他的爱意。

波洛涅斯: 爱意!呸!你讲的话完全像是一个不曾经历过这种危险的不懂事的女孩子。你相信他的那种表示吗?

奥菲利娅: 父亲,我不知道我应该怎样想才好。

波洛涅斯: 好,让我来教你;你应该这样想,你是一个毛孩子,竟然把这些虚情假意当作了真心的表白。你应该把你的架子抬得更高些,否则——就此打住这个可怜的字眼吧——你会使我献丑成一个十足的傻瓜。

奥菲利娅: 父亲,他向我求爱的态度是很光明正大的。

波洛涅斯: 唉,那只是态度;由他,由他。

奥菲利娅: 而且,父亲,他差不多用尽一切指天誓日的神圣的盟约,证实他的言语。

波洛涅斯: 嗯,这些都是捕捉愚蠢的山鹬的圈套。我知道在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来:这些火焰,女儿,是光多于热的,刚刚说出口就会光消焰灭,你不能把它们当作真火看待。从现在起,你还是少露面;你应该抬高身价,不要让人家以为你是可以随意呼召的。对于哈姆莱特殿下,你应该这样想,他是个年轻的王子,他比你在行动上有更大的自由。总而言之,奥菲利娅,不要相信他的盟誓,它们不过是诱人出轨的淫媒。正像道貌岸然、花言巧语的鸨母,一切只为达到骗人的目的。我言尽于此,简单一句话,从现在起,我不许你一有空闲就跟哈姆莱特殿下聊天。你留点儿神吧,进去。

奥菲利娅: 我一定听从您的话,父亲。(同下。) P2kXDyIO4Qv8OuB5Ew2ThyheinnIrAp+lMgwscNu+euQB6PEFPu4IyY57gSVSiW3

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×