购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

陈述18a7—19a7

所以 ,雅典人啊,我这样进行申辩是正义的,即首先针对我的第一个虚假指控和第一批控告者进行申辩,然后针对后一个虚假指控和后一批控告者进行申辩。(18b1)因为我的许多控告者出现在你们面前已经很久了,有很多年了,并且没说任何真话。比起阿努图斯(Anytus)身边的人,我更害怕他们,尽管阿努图斯这些人也是可怕的。但是,那些人更可怕,(b5)诸位,他们说服了你们中的许多人,因为他们在你们孩童时代便拉拢 [1] 你们,并指控我(说的真话不比他们更多),他们说,有那么个叫苏格拉底的家伙是个有智慧的人,既是一个关于天上的事物的思考者,也探究地下的万物,(18c1)还把孱弱的说辞变得更强。雅典人啊,这些是散布这条谣言的人,这些可怕的人是我的控告者:因为听到这些话的人认为,探究这些东西的人是不信神的 。其次,这些控告者人数众多,(c5)并且已经指控我很长时间了。此外,他们在你们最容易轻信的这个年纪(你们中的一些是孩子,一些是青年)对你们说这些,他们发起几乎没有辩护的诉讼,因为无人进行申辩。所有事情中最不合理的是,(18d1)要知道和说出他们的名字是不可能的,除非有一个人恰好是喜剧诗人 。所有这些用嫉妒和污蔑攻击我的人说服了你们,并且一些人说服完自己又说服别人,所有这些人是最难对付的:因为既不可能把他们中的任何一个人带到法庭上来,也不可能诘问 [2] 他们中的任何一个人,(d5)但我必须简直就像空拳练习一样进行申辩,并在无人回答的情况下诘问他们。所以,你们也要相信,正如我说的那样,我的控告者有两拨,一拨是刚才控告我的人,(18e1)另一拨是我说的那些很久以前控告我的人。你们要相信,我有必要首先针对那些人进行申辩,因为你们听到他们的指控要早于和多于后来的这些人。

(e5)好了,雅典人啊,我必须 要申辩,(19a1)必须要试着在这么短的时间内消除你们长时间持有的这种敌意。我希望如此(如果这对你们和我都更好的话),并成功为自己申辩;(a5)但我知道这很困难(我并没有完全忘记这一点)。尽管如此,让这件事情按照令神愉悦的方式发生吧;而我必须遵守法律并进行申辩。

[1] 吴译本漏译该词( paralambanein ),王译本译作“控制”,或程度过重。

[2] “诘问”( elenchos )是苏格拉底进行对话的方式之一,不是简单的“对质”。 HLGJ7yrk55aEeCBsUZ/eIdHMld0sH1x6YPBRgZAeN1S02hXVYEcDpR9Zn2fBS5NA

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×