自20世纪80年代以来,我国投资项目可行性研究与评价的规范工作日臻完善:1987年,《建设项目经济评价方法与参数》首度问世,随之相继修订再版;2002年,《投资项目可行性研究指南》出版发行;2003年,注册咨询工程师(投资)执业资格考试教材在全国出版发行。在每个规范文本背后,都融会了国内外投资项目可行性研究与评价的经典理论思想和实践经验总结。欧盟的《发展项目财务与经济分析手册》(简称《手册》),同样会对完善我国的项目评价方法体系发挥重要作用。
2002年初,受建设部标准定额研究所之邀,我们承担了原国家计委委托修编《建设项目经济评价方法与参数》(第二版)部分章节的编写研究任务。为了做好这项重要工作,我们开始查询和研究国外有关项目评价的各种研究成果。通过大量调研,我们发现,过去我国对来自世界银行、亚洲开发银行、联合国工发组织等机构的项目评价理论及方法体系均进行过系统研究,并有相应的著作被引进、翻译出版,如OECD的L—M法、世界银行的S—VT法、UNIDO的方法等,但对在项目评价的方法体系中具有重要地位的EM方法,即来自法国的“影响法”,过去我们没有给予应有的关注。
本书是在法国“影响法”的基础上,吸收其他学派方法的精华,经过进一步完善和扩充而形成的独具特色的项目评价经典著作,对于我们兼容并蓄、博采众长、完善我国的项目评价方法体系很有启发价值。为了学习借鉴国外特别是欧洲的项目评价方法研究成果,提高我国的项目评价水平,我们决定翻译出版本书。
这里将各章的主要内容及特点阐述如下。
对于不同类型的项目,以及在项目周期的不同阶段,财务和经济分析的目的和侧重点均存在差异。本书第一章详细界定了项目的类型,不同类型项目在项目周期不同阶段财务和经济分析的总体框架体系。
财务和经济分析本质上是通过确定和量化投资项目的费用和效益,为项目决策提供依据。对于大多数投资项目来说,财务和经济分析是可行性研究与评价的核心内容,有无对比和增量分析贯穿于项目财务和经济分析的全过程。本书第二章从国内市场的角度分析与项目有关的财务实体的财务状况,提出应详细界定有项目与无项目两种情形,第三章在此基础上对项目实体的财务盈利能力、偿债能力和生存能力的分析方法进行了阐述。尤其强调的是,在对财务实体的财务分析中,要重视融资前和融资后的分析,并分别编制融资前和融资后的财务报表,进行项目投资的财务分析和评价。
第四章所阐述的合并报表分析,是中国读者过去所不熟悉的。与第三章一样,本章所阐述的也是财务评价的方法。和针对单一财务实体的财务分析不同,本章试图从与项目有关的所有财务主体的综合角度,借鉴企业会计中将企业集团各成员企业的会计报表进行合并的思路,编制与项目有关的各个财务实体的合并的财务报表,分析总体的盈利能力及生存能力,这对从总体上评价整个投资的财务效果,分析各财务主体从整个投资活动中获得的效益及公平性,分析理顺各利益主体财务关系的对策建议,很有启发意义。
第五章强调从整个国民经济的角度进行项目评价,但这与我国的“国民经济评价”概念不同。对于一些重大项目,本书强调要从整个国民经济的角度,并且基于市场财务价格,分析项目对经济增长、外汇平衡、财政资金、收入分配等的影响,分析项目的直接效果、间接效果和总体效果。
第六章强调从国际经济的角度分析项目的生存能力,采用基于国际市场的价格体系,分析项目的投资效果。本书强调,基于国际经济环境条件下的费用效益分析,主要目的是要分析本项目在国际经济环境中的生存能力,分析国内市场与国际市场的扭曲程度,国内企业受到保护的程度,评价一旦没有了这些保护,项目是否还能够持续生存。
第七章在本书中也具有重要地位,是前面各章的总结。从国内市场和国际市场的角度,基于财务分析和经济分析,评价项目投资能否满足投资决策的各种政策取向,分析项目投资与产业政策、财务和经济政策等的一致性,这种分析往往是影响项目决策的重要因素,尤其是涉及公共投资领域的,具有明显政策目标取向的投资项目更是如此。
项目实施对经济的影响可以通过评价其财务和经济效果来分析;反过来,经济环境对项目的影响则通过评价项目的可持续性来分析。本书非常强调可持续性分析相关的内容。这里所说的财务和经济可持续性是指项目的“生存能力”,即出资者结束财务和技术支持后,项目在国内或国际市场环境条件下能够在足够长时间内产生可接受水平的效益的能力。要研究项目的可持续能力,应从项目的整个生命周期着手,项目生命周期的各个阶段犹如串联起来的一组电路,任何环节出现问题就无可持续可言。财务生存能力可以结合各种各样的分析方法和指标来进行,如实体履行债务责任的能力、项目竞争能力、建设投资及运营期间的日常运营费用融资的难易程度等。改革开放以来,特别是加入WTO后,我国越来越充分地参与国际分工,并从中受益,评价项目在国际经济环境中的生存能力也日显重要。上述内容为我们借鉴国外经验,完善我国投资项目财务和经济可持续性分析的方法和指标体系具有重要的借鉴意义。
随着我国投资体制改革的深化,政府对企业投资项目的审批将改为核准或备案,政府财政资金逐渐淡出竞争性领域,将重点投向基础设施和公益性项目,如城市道路、学校教育、医疗卫生等项目。这些项目大多属于本《手册》无形产品项目范畴,效益常常难以量化,项目目标往往超越经济范围之外,还包括对国家发展政策和经济结构调整的贡献。通过费用-效果分析可以评价这些项目的资源利用效率,通过逻辑框架分析可以评价项目与国家发展政策和结构改革目标的相关性。本书第八章为无形产品项目的评价方法提出了具体的建议。
用图表说话,是本《手册》的又一重要特点。这种表述方式极大地便利了读者的阅读和理解。作为辅助材料,书后的八个附录诠释了财务和经济分析必备的知识背景。
虽然《手册》的初衷是指导欧盟对非洲、加勒比海和太平洋地区发展中国家发展项目的规划和实施,但“他山之石”同样适用于中国这个最大的发展中国家,希望《手册》中文版能够成为我国广大规划设计、工程咨询、科研院所和政府机关等机构项目分析和管理人员的案头经典。
本《手册》由法国国际农业开发研究中心(CIRAD)皮埃尔·法布勒(Pi erre Fabre)先生为欧洲委员会发展理事会编写。编写工作是在总干事委员会评价处的安排下完成的,其他众多部门参与了广泛的讨论。英文版本的编辑和修改得到了英国专家史蒂夫·琼斯(Steve Jones)及其助手的指导。本《手册》收录的众多案例得到了欧洲委员会许多部门的帮助,并由他们分别编写。
《手册》的翻译和审校历时近一年,由中国国际工程咨询公司投资项目可行性研究与评价中心组织完成。具体翻译工作在评价中心的统一部署下,由中央财经大学投资系张小利教授和北京市工程咨询公司高级工程师徐成彬先生承担。徐成彬先生在前期的翻译工作中做出了突出贡献,张小利先生在后期的加工完善中付出了辛勤的劳动。中国国际工程咨询公司政策研究部副主任兼投资项目可行性研究与评价中心主任李开盂先生负责翻译稿的最终审校。本书的翻译出版得到了中国国际工程咨询公司副总经理任苏行女士的大力支持,政策研究部郭建斌主任和董小黎高工也以不同的方式为本书中文版的问世做出了重要贡献。
在与布鲁塞尔欧共体官方出版物服务办公室联系中文版权过程中,徐成彬先生做了大量的沟通工作,欧洲联盟欧洲委员会驻华代表处的Isabel Ramallo女士和李明霞女士给予了热情而无私的帮助,在此表示真诚的谢意。
虽然本书的翻译和审校努力做到字斟句酌,但由于水平所限,对原著的理解不够全面和彻底,译文中纰漏和错误恐在所难免,敬请各位同仁斧正。
中国国际工程咨询公司
投资项目可行性研究与评价中心
2004年7月