亲爱的约尼奇卡 !
我们的父母向我提到了里尔克的信,这个消息把我给打懵了,以至于今天都无法工作了。让我感到激动的也许并非那些让爸爸和妈妈感到开心的东西,因为我本来已间接地获悉,某地某人,比如说在法国和英国有人知道我,翻译了我的作品,经常提起我,当然,这些东西我都没有亲眼看到过,而有时是茨维塔耶娃来信告知的,有时则是阿赫马托娃在这里讲给我听的。
但是你要搞清楚,里尔克对于我来说究竟意味着什么,这一切是从什么时候开始的。这个消息构成了相距遥远的两个生活端点之间的短路。这个意外让我震惊,让我心里空空的。我不知道该干些什么。此外,你还必须弄清楚,这个瓦莱里到底是谁,如果这真的就是保尔·瓦莱里,那简直就是不可能的!如果这一切不是爸爸杜撰出来的,那么就请你把里尔克的信从头到尾抄写一遍,因为这封信可能是令人惊讶的,我想完整地读到它。
如果爸爸是吹牛,也就是说,是在夸大其词,我当然是会原谅他的,但他不会知道,他这样说对我产生了怎样的结果。他说,“P 在回信中兴奋地谈到了我”。我把拜罗伊特语翻译成了我们自己的斯克里亚宾语。 亲近和爱的征兆,柏拉图主义,心灵和神性的平等。如果这是假话,命运也会原谅爸爸的。
拥抱你。
鲍里亚