马里亚娜 你哥哥费尔南多好吗?
卢西娅 他说
要来找我们,实际上为了问候你。
(笑着)
他在穿自己蓝色的长礼服。
他觉得你怎么都漂亮。
他想让我们穿得和你一样。
昨天……
安帕萝 (总有话说,打断卢西娅)
昨天他还说起你。
[ 卢西娅表情严肃。
安帕萝 眼睛里有……有什么来着?
卢西娅 (生气)
你让不让我说话?
(欲说)
安帕萝 (迅速地)
我想起来了!他说你的眼睛
里面总有一个鸟儿的队形。
(捧着马里亚娜的下巴,看她的眼睛)
宛似清澈的水,神圣的颤动,
总是在爱神木的笼罩下受怕担惊,
或者像鱼缸上月光的波动
缸里有一条银白色的鱼儿幻化出红色的梦。
卢西娅 (摇晃着马里亚娜)
你看!后面的话全是她的发明。
(笑)
安帕萝 卢西娅,他是这么说的!
马里亚娜 你们这小姑娘的快乐
使我多么高兴!
就像茁壮的向日葵
感受的快乐,当旭日东升,
它看到在黑色的茎上
金色的花朵绽放在天空。
(拉着两位姑娘的手)
就像老婆婆喜气洋洋
当太阳在她的手中进入梦乡
她抚摸着太阳,心想那寒冷
再也不会包围自己的住房。
卢西娅 我觉得你很悲伤!
安帕萝 你怎么了?
[石竹进场。
马里亚娜 ( 迅速站起)
石竹!
来了?快说!
石竹 (伤心地)
夫人,没人来!
[从场上穿过,离去。
卢西娅 如果你在等人,我们走吧。
安帕萝 你说是,我们就走。
马里亚娜 (紧张地)
姑娘们,我可要生气了!
安帕萝 你连我在龙达的情况都没问。
马里亚娜 真的,你去那里了,高兴吗?
安帕萝 很高兴。整天都在跳舞。
[马里亚娜神色不安,满怀惆怅,注视着门口,心不在焉。
卢西娅 (严肃地)
咱们走吧,安帕萝。
马里亚娜 (由于场外发生的什么事情而局促不安)
告诉我!你是否看出
我多么需要你清晰的笑声,
多么需要你青春的可爱。
我的灵魂与你的衣裙有着相同的色彩。
(依然站着)
安帕萝 你的花多么美丽,亲爱的马里亚娜。
卢西娅 要我给你带一本小说来吗?
安帕萝 给她带来
龙达光辉的斗牛场。
[都笑了。站起来并走向马里亚娜。
坐下!
[马里亚娜坐下,吻她。
马里亚娜 (无可奈何地)
你去看斗牛了吗?
卢西娅 她去了!
安帕萝 在古老的龙达;
这一场斗牛热闹无比。
五头乌黑的公牛
绿色与黑色的标记。
我总在想着你;
想我伤心的朋友,
我的马里亚娜·皮内达,
多么想和你在一起!
姑娘们坐在彩车上面
一路上高兴地叫喊
手中拿着团扇
镶嵌着金银花边。
龙达的小伙子
骑着的小马色彩斑斓,
宽宽的灰色礼帽
直遮到眉毛上面。
斗牛场,热闹非凡
圆帽和高高的发髻
宛似黑色与白色笑声
构成的迷宫 在旋转。
当伟大的卡耶塔诺
穿过稻黄色的沙地
服装像苹果一样鲜艳,
丝绸的花边金光闪闪,
在吵吵闹闹的人群中间,
风度翩翩,分外显眼,
他面前纯黑色的公牛,
西班牙在自己的大地上饲养,
就连那一天的下午
都映着黑色的光芒。
如果你能看到他
双腿的动作多么潇洒!
如果你能看到他
挥舞“卡帕”和“木莱挞”
那平衡的姿态多么伟大!
无论贝贝-伊约还是谁
都没有他斗得那么优雅。
他杀掉五头公牛;
五头,都闪着绿色和黑色的光华。
在剑的顶端
有五朵花儿开放,
时时刻刻蹭在那猛兽的拱嘴上,
就像大蝴蝶长着金黄的翅膀。
整个下午的斗牛场,
血和火山的气味
在强烈地飘荡。
我总在想着你;
想我伤心的朋友,
我的马里亚娜·皮内达,
多么想和你在一起!
马里亚娜 (激动,站起)
我将永远爱你
就像你爱我一样!
卢西娅 (站起身)
我们走吧;如果你继续
听这位女斗牛士往下讲,
过一会儿这里就成了斗牛场。
安帕萝 你说:现在高兴了吗?
有这样的脖子,啊,多么漂亮!
(吻马里亚娜的脖子)
天生就不该有悲伤。
卢西娅 (在窗前)
在帕拉潘达地区乌云密集,
就要下雨了,不管上帝是否愿意。
安帕萝 今年冬天阴雨连绵!
我将不能一展容颜!
卢西娅 轻浮!
安帕萝 马里亚娜,再见!
马里亚娜 姑娘们,再见!
[互相亲吻。
安帕萝 高兴一点!
马里亚娜 天色已晚,可愿
让石竹送你们一段?
安帕萝 谢谢!我们很快会再来。
卢西娅 别下来,别!
马里亚娜 回头见!
[两姊妹下场。