您才八岁,而我已十七。
我也有过自己的八岁;
八岁已逝去。忧伤的命运中,
天知道我为何成了诗人。
逝去的一切不再返回,
我上了年纪,但从不撒谎:
请相信,只有信仰能拯救我们。
听我说,小爱神,您真美;
小爱神,他的模样多像您,
到我的年纪您将变成维纳斯。
如果至尊的宙斯神,
还将让我活在世上,
如果我继续能说会道,
我将为您,男爵小姐,
把拉丁趣味的颂诗献上,
颂诗神奇,却绝无做作,
没有多少真正的赞扬,
却有许多真正的衷肠。
我要向您说:“啊男爵小姐,
求求您的眼睛,求求舞会,
当我们全都将您凝望,
请您哪怕能看我一眼,
作为对往日颂诗的奖赏。”
当爱神和婚姻之神,
来祝贺我迷人的玛丽娅
成为一位年轻的新娘,
已近暮年的我能否
为您把婚礼曲唱响?
1815年