相传古锡兰(斯里兰卡的波斯语旧称)国王贾弗曾一度担心自己的三位王子太过养尊处优,难以承担治理国家的重任,因此决定派遣他们外出巡游,以便积累更多人生阅历。
有一次,王子们遇见了一位商人。当得知商人丢失了一头骆驼后,王子们便凭借自己在沿途过程中的一些观察,对该骆驼的特点与体征进行推测。他们把骆驼描述得如此具体,以至于商人竟然怀疑骆驼正是被这三位王子所盗,并随即向国王提出了控诉。在商人看来,如果三位王子从未见过这头骆驼,绝无可能对其情况了如指掌。而王子们则解释道,他们观察到骆驼留下的脚印,有一只脚相较其他三只有明显的拖痕,所以得出这是一头跛脚的骆驼;同时,在骆驼脚印的两侧,分别聚集了大量的苍蝇和蚂蚁,由此推断骆驼所背负的货物,一边是黄油,另一边则是蜂蜜……诸如此类。直到后来,一位路人入内报称自己发现了一头走失的骆驼,这才彻底洗清了王子们偷盗骆驼的嫌疑。
三位王子在沿途观察各种迹象的时候,并不知道有一头跛脚的、背驮着蜂蜜的骆驼走失了。然而当他们得知了这一关键信息后,便能够将之前的许多观察与其建立联结——这就是所谓的“穿针引线”。
1754年,英国作家和政治家霍勒斯·沃波尔(Horace Walpole)在写给朋友的一封信中透露了自己的一个意外发现,并援引三位王子的故事加以类比。其间,为了便于表述王子们“总是能够以睿智的方式,从并非主线的偶然因素中获得意外收获”,霍勒斯·沃波尔创造了“serendipity(机缘巧合)”一词。“serendipity”由此被纳入了英语词汇,不过如今却被很多人用来狭义地指代纯粹的“交好运”,这显然是与霍勒斯·沃波尔最初赋予它的微妙含义有所出入的。
当然,对于“serendipity”还有其他的一些释义,不过大多数情况下它都被用于指代“人类活动与偶然机遇经过互动作用而产生某种(积极)结果的现象”——这也正是我在本书中所采用的定义。这种以行动为中心的视角有助于我们更好地理解如何构建起一个能够对机缘巧合现象施加一定掌控力的空间——“机缘力场”。
单从定义上看,机缘巧合是不可控的,更是不可测的。但与此同时,我们也的确可以借助一些切实可行的方法,通过营造有利环境,提升机缘巧合的发生概率,并确保当具有转折意义的巧合出现以后,我们能够迅速识别并紧紧抓住机遇。
驾驭机缘巧合需要具备远胜于常人的洞察力,能够关注到意外的发现并将其转化为各种机遇。它还要求我们通过发挥主观能动性来对这些微妙时刻加以推动和利用,从而将一些看似毫无关联的想法或事件进行融会贯通,进而开创一个全新的局面。一言以蔽之,这是一门“穿针引线”的艺术。