I saw a pretty girl dressed in green across the river,
I wanted to cross the river but wondered how deep it was;
I threw a stone into the river to measure its depth,
I sang her a Hua’er to measure the depth of her heart.
隔河瞭着姐出来,
不大不小好人才;
大红衣裳葱绿鞋,
赛过当年祝英台。
I saw a girl come out of her home across the river,
She was gorgeous and of a perfect age;
Wearing a red dress and a pair of green shoes,
She was even prettier than the famous beauty, Zhu Yingtai .
【提示】
祝英台,民间传说《梁山伯与祝英台》中的主要人物。( Zhu Yingtai , the main character of a tragic Chinese legend of love, The Butterfly Lovers )