001 Farewell,my friends. 再见了,我的朋友们。
[ˌfeəˈwel] [maɪ] [frendz]
——Despicable Me 2 (2013)
注解 “farewell”当中的“fare”表示“to go”,即“走”的意思,“well”是“一切都好”,“farewell”顾名思义就是“走好”。“farewell”常含有“不容易再见面”的意思,这种用法比较古老。
002 See you later. 再见。
[siː] [juː] [ˈleɪtə]
——The Woman in Red (1984)
注解 “See you.”和“See you later.”意思差不多,两者的使用场合没有太多区别,要看说话人的个人习惯以及偏好。
003 See you next time. 下次再见。
[siː] [juː] [nekst] [taɪm]
——My Little Pony:Friendship is Magic (2010)
注解 “See you next time.”“See you later.”以及“See you.”三个句子的单词量逐渐减少,单词数越多语气越缓和,单词数越少语气越急促,但是三句话的意思都是“再见”。
004 So long. 再见。
[səʊ] [lɒŋ]
——Bill & Ted Face the Music (2020)
注解 “So long.”在只有这两个单词组成的句子中表示“再见”,不是逐字翻译的“太长”的意思。如果在“so long”前面加上一些内容往往就要理解和翻译成“太长”,例如“This road is so long.”(这条路太长。)。表示“再见”最常用“Bye.”或者“Bye-bye.”,但外国人也会用“So long.”。
005 Good-bye. 再见。
[ˌgʊdˈbaɪ]
——A Series of Unfortunate Events (2017)
注解 “Good-bye.”要想说得地道一点,那么“good”当中的“d”发音的时候要轻声读,或者直接省音不读。
006 Take care. 保重。
[teɪk] [keə]
——Missing Link (2019)
注解 “Take care.”有“珍重”和“保重”的意思,常常和“Good luck.”放在一起使用,例如在美剧中经常会出现“Good luck and take care.”这样的句子。
007 Good night. 晚安。
[gʊd] [naɪt]
——Veep (2012)
注解 不少英语初学者会把“Good night.”和“Good evening.”相混淆,以为两者都是“晚安”的意思,事实上“Good evening.”是“晚上好”,一般来说没有道别的含义,仅仅表示问好,而“Good night.”是说话人晚上要休息或者睡觉时,用来表示非正式的道别或者晚安。
008 See you again. 再见。
[siː] [juː] [əˈgen]
——BrainDead (2016)
注解 “See you again.”与“See you.”“See you later.”“See you next time.”的意思是一样的,口语中表示“再见”时可以用其中任何一种表达。
009 I will miss you. 我会想念你的。
[aɪ] [wɪl] [mɪs] [juː]
——Louie (2010)
注解 “miss”的意思有很多,作名词时表示“小姐”,作动词时表示“错过;想念”等意思。如果表示“小姐”,“miss”的首字母要大写,即“Miss”。如果表示“错过”,可以用“miss the bus”表示“错过巴士”,用“miss the train”表示“错过火车”。
010 Nice talking to you. 很高兴和你交流。
[naɪs] [ˈtɔːkɪŋ] [tuː] [juː]
——Taxi Driver (1976)
注解 “Nice talking to you.”这个句子有点好聚好散的意思,表示双方交流完后,都非常愉快,道别时双方都很满意、彼此欣赏。这句话也会说成《阿甘正传》中的“It was nice talking to you.”或者《走遍美国》中的“It’s been very nice talking to you.”。