001 Don’t worry. 不要担心。
[dəʊnt] [ˈwʌri]
——Ice Age 4:Continental Drift (2012)
注解 这句话的发音比较特别,在日常交流的过程中,“don’t”后面的/t/常常不发音;“worry”[’wʌri]中间的元音通常会“央化”,读成[’wəri];“央化”听起来有点晦涩,简而言之就是“弱读”的表现。
002 I feel anxious. 我非常焦虑。
[aɪ] [fiːl] [ˈæŋ(k)ʃəs]
——Two Lovers (2008)
注解 这个句子也可以表示为“I am anxious.”;感官动词常可以替换为be动词,例如“feel、smell、look、sound、taste”等在表述时与be动词(am/is/are)效果类似。
003 I regret that. 我对此表示遗憾。
[aɪ] [rɪˈgret] [ðæt]
——Riverdale (2017)
注解 “regret”是“后悔”或者“遗憾”的意思,“that”是代词,在句中作宾语,也就是说“I”(我)发出“regret”(遗憾)的动作,that来承受这个动作,所以“我”遗憾或者后悔的是“that”这件事情。
004 I’m nervous. 我有些紧张不安。
[aɪm] [ˈnɜːvəs]
——Parks and Recreation (2009)
注解 感官动词“feel”在很多情况下可以替换为be动词(am/is/are),所以这个句子还可以写成“I feel nervous.”,翻译为“我感到紧张不安。”
005 Really?Is that true? 真的吗?
[ˈriːəli] [ɪz] [ðæt] [truː]
——Planes (2013)
注解 其实“Really?”和“Is that true?”的意思一样,都表示“真的吗?”这两句放在一起是用不同的说法来加深强调意味。
006 I shouldn’t have done that. 我不应该那样做。
[aɪ] [ʃʊdnt] [hæv] [dʌn] [ðæt]
——Star Wars:Episode II - Attack of the Clones (2002)
注解 “I shouldn’t have done that.”中的句型“should have done”使用频率非常高,意思是“本该这么做,却没这么做”,其否定形式是“shouldn’t have done(本不该这么做,实际上却这么做了)”。这句话可以翻译为“我不应该那样做。”另外,这句话隐含着一层意思,那就是“已经做了那件事”。
007 My life’s filled with regret. 我的人生充满遗憾。
[maɪ] [laɪfs] [fɪld] [wɪð] [rɪˈgret]
——New Girl (2011)
注解 “My life’s filled with regret.”这句话中的“be filled with”是一个固定表达,意思是“被……充满”,“fill”是“使……充满”的意思。“fill”和“full”形态相近,“full”是“饱满”的意思,“fill”有“充满”的含义,两者可以对比记忆。
008 I’m very sorry. 我感到非常抱歉。
[aɪm] [ˈveri] [ˈsɒri]
——The OA (2016)
注解 “I’m very sorry.”中的“sorry”也有“遗憾”的意思,例如在“I feel sorry about that.”(对此我非常遗憾)这个句子中,“sorry”就是“遗憾”的意思。
009 I’m very nervous about this. 我对这件事情略感不安。
[aɪm] [ˈveri] [ˈnɜːvəs] [əˈbaʊt] [ðɪs]
——Empire (2015)
注解 “I’m very nervous about this.”中的“nervous”是形容词,表示“紧张的”,其名词形式是“nerve(神经,焦虑)”。
010 Are you sure? 你确定吗?
[ɑː] [juː] [ʃɔː]
——Toy Story 4 (2019)
注解 “Are you sure?”表示进一步确认,肯定回答为“Yes,I am sure.”,否定回答为“No,I am not sure.”。“sure”的意思是“确定”和“确认”。当然,比较随意的场合下也会说“You sure?”,回答一般为“Yeah,sure.”。