001 It sucks. 这太差了。
[ɪt] [sʌks]
——The Handmaid’s Tale (2017)
注解 “It sucks.”这句话如果只看单词,“suck”似乎和“差”搭不上关系,因为“suck”这个单词更常用的意思是“吸,吮”,例如“sucker”就是“吸盘”。但是“suck”有一个不正式的用法,其意思是“糟糕”或者“差劲”。在日常生活中,“It sucks.”中“it”最后的“t”常常会省音或者只做口型不发音。
002 I’ll see to it. 我会留意的。
[aɪl] [siː] [tuː] [ɪt]
——Scorpion (2014)
注解 本句中的“see”不能单纯翻译为“看见”,而应该根据这个句子的语境理解为“留意”。“see”这个单词在口语中的使用非常频繁,例如“Oh,I see.”这里的“see”就是“明白”的意思。
003 Doesn’t ring a bell. 完全不记得了。
[ˈdʌznt] [rɪŋ] [ə] [bel]
——The Simpsons (1989)
注解 “Doesn’t ring a bell.”这个句子不能逐字翻译,否则就会造成理解困难。句子当中的“ring”是“响起铃声”的意思,“bell”就是“铃铛”,所以“ring a bell”就是“摇响铃铛”;“doesn’t”表示否定,整句话的意思是“没有在脑海中摇响铃铛”,其实就是“没什么印象”,引申为“完全不记得了”。
004 Did you see it? 你看到了吗?
[dɪd] [juː] [siː] [ɪt]
——Futurama (1999)
注解 “Did you see it?”这个句子的意思很简单,但在口语中不容易听懂,因为外国人在发音的时候会连读,这句话中通常有两处连读,第一处是“Did”和“you”的连读,第二处是“see”和“it”的连读,两处连读使得句子听起来有一定难度。
005 I don’t believe you. 我不相信你。
[aɪ] [dəʊnt] [bɪˈliːv] [juː]
——The Talented Mr Ripley (1999)
注解 “I don’t believe you.”中的“believe”是“相信”的意思,“don’t”表示否定。
006 I don’t trust him. 我不信任他。
[aɪ] [dəʊnt] [trʌst] [hɪm]
——Alien (1979)
注解 “trust”的意思是“相信”和“信任”,这个单词和“truth”(真实)形近,需要注意理解和区分。
007 Is that so? 真的是这样吗?
[ɪz] [ðæt] [səʊ]
——Superstore (2015)
注解 在这里“so”作代词,类似的用法有“I think so.”和“I hope so.”。
008 You don’t have faith in me! 你不信任我!
[juː] [dəʊnt] [hæv] [feɪθ] [ɪn] [miː]
——The Simpsons (1989)
注解 这个句子中有一个短语“have faith in”,意思是“对……很信任”,“faith”这个单词的意思是“相信”或者“信心”,注意此处的介词用“in”。
009 Are you kidding? 你是认真的吗?
[ɑː] [juː] [ˈkɪdɪŋ]
——The Best Man Holiday (2013)
注解 “Are you kidding?”与“Are you joking?”的意思类似,都表示“你不是开玩笑吧?”或者“你是认真的吗?”。“kidding”与“joking”都可以表示“说笑话”或者“开玩笑”。有时也可以说成“You are kidding,right?”或者“You are joking,right?”。
010 Is that a joke? 这是个笑话吗?
[ɪz] [ðæt] [ə] [dʒəʊk]
——Monsters University (2013)
注解 “Is that a joke?”这个句子中的“joke”作名词,表示“笑话”;“Is that a joke?”的陈述句形式是“That is a joke.”。