购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

无名氏 九篇

焦仲卿妻

汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。“十三能织素,十四学裁衣,

十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。

君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。

鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。

非为织作迟,君家妇难为。妾不堪驱使,徒留无所施。

便可白公姥,及时相遣归。”

〔建安〕汉献帝刘协年号。 〔庐江〕汉郡名,郡治在今安徽省潜山市。 〔云尔〕所说如此,这么说的。 〔孔雀二句〕这两句是起兴,即借事物引起联想。古代传说,凡是大的鸟兽,都知道留恋自己的巢穴,离开的时候,一定要徘徊很久,才舍得走。所以这里用来兴起以下的情节。 〔箜篌(kōnɡ hóu)〕古代一种弦乐器,有二十三弦。 〔守节〕这里指遵守做府吏的本分。 〔三日句〕断,从织机上截断。古代织物以宽二尺二寸,长四丈为一匹。三天织五匹,说明工作非常辛苦。 〔大人〕对长上的尊称。这里是刘氏称她的婆婆。 〔故〕故意。 〔妾〕古代女子对自己的谦称。 〔施〕用。 〔白〕告诉。 〔公姥(mǔ)〕公公婆婆。公姥是偏义复词,这里偏用姥字的意义。就情节考察,仲卿的父亲这时已经死去(后面仲卿决定殉情时有“令母在后单”的话),所以诗中没有出现过他的形象。

以上除头两句起兴外,都是刘氏向丈夫诉苦,自请回家的话。

府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。

结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。

女行无偏斜,何意致不厚?”阿母谓府吏:“何乃太区区!

此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由?

东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。

便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母,

今若遣此妇,终老不复取!”阿母得闻之,捶床便大怒:

“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!”

〔启〕禀告。 〔薄禄相〕缺少做高官、享厚禄的相貌。古人迷信看相,所以这样说。 〔结发〕古代男子到了二十岁,束发加冠,女子到了十五岁,束发加笄(jī。簪子),表示成年,通称结发。 〔同枕席〕表示结婚。 〔黄泉句〕黄泉,地下的水流。人死了葬入地下,故以黄泉为死亡的代语。这是说两人感情极好,死后也要在一道。 〔共事〕共同生活。 〔始尔〕才开始这样。尔,这样,指夫妻生活。 〔行〕品行。 〔何意句〕意,料想。厚,犹爱。 〔区区〕这里作老实或固执解。 〔自专由〕自专、自由,自作主张。 〔吾意句〕暗示婆媳之间久已不和。

〔可怜〕可爱。 〔体无比〕身体美丽无比。 〔长跪〕见《饮马长城窟行》注。 〔伏惟〕俯身思考。 〔取〕同娶。 〔捶床〕以拳击床。床,坐具,大致像现在的凳。 〔会不句〕必定不听从你的话。会,必定。

以上是仲卿母子的谈话。儿子要求母亲不要驱逐儿媳,母亲坚决不答应。

府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:

“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且赴府。

不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”

新妇谓府吏:“勿复重纷纭!往昔初阳岁,谢家来贵门。

奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

谓言无罪过,供养卒大恩。仍更被驱遣,何言复来还?

妾有绣腰襦,葳蕤自生光。红罗复斗帐,四角垂香囊。

箱帘六七十,绿碧青丝绳。物物各自异,种种在其中。

人贱物亦鄙,不足迎后人。留待作遗施,于今无会因。

时时为安慰,久久莫相忘。”

〔再拜句〕再拜,连拜。户,指房间。 〔举言〕扬言。 〔新妇〕犹言媳妇。古代女子结婚以后,在一个相当长的时间里都称为新妇。 〔卿〕这里是夫对妻的爱称。 〔赴府〕到庐江太守府去办公。 〔以此句〕此,指以后接她回来这件事。下心意,犹言低心下气。这是说为了这个,你就多受点委屈吧! 〔勿复句〕重,再。纷纭,多而乱的样子,引申为啰嗦。这是说不必再啰嗦了吧,也就是说别再提接我回来了吧。 〔初阳岁〕初阳月是农历十一月。初阳岁,或指冬末春初的时候。 〔谢家〕辞别娘家。 〔奉事〕恭敬地办理公姥吩咐的事情。奉是敬语。 〔循〕顺从。 〔进止〕进退举止的省文,犹言动作、行动。 〔作息〕偏义复词,这里偏用作字的意义。 〔伶俜(línɡ pīnɡ)〕孤单貌。 〔萦(yínɡ)苦辛〕被辛苦纠缠着。 〔供养句〕卒,终了。这是说本来希望侍奉公公婆婆,报答恩德,一直到他们死去为止。 〔腰襦〕齐腰的短袄。 〔葳蕤(wēi ruí)〕草木茂盛枝叶下垂貌。这里形容腰襦上绣的花纹。 〔复斗帐〕双层的、其形如覆斗的帐子。 〔帘〕读为奁,镜匣。 〔丝绳〕是用来扎箱和奁的。 〔后人〕指仲卿将来再娶的新娘。 〔留待二句〕遗(wèi),赠送。施,给予。这是说留下的许多嫁妆,虽然不配给你将来的新娘用,但可以送给你作纪念。从今以后,我再也没有机会看那些东西了。 〔时时二句〕是说希望仲卿看到自己留下的那些嫁妆,时时因之获得安慰,永远不要因为有了后人而忘了自己。

以上是仲卿夫妻俩的谈话。仲卿将母亲的意思告诉妻子,同时表示过些时一定要来接她,刘氏虽然深深地爱着仲卿,但认为再回来是不可能的了。

鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣 裙,事事四五通。

足下蹑丝履,头上玳瑁光,腰若流纨素,耳著明月珰。

指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。

上堂谢阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里,

本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。

今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。

“新妇初来时,小姑始扶床,今日被驱遣,小姑如我长。

勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”

出门登车去,涕落百余行。

〔曙〕天明。 〔严妆〕整妆,盛妆。 〔 裙〕有里子的裙。 ,今作“夹”。 〔事事句〕事事,样样,指穿裙,着鞋,戴簪,穿衣,戴耳坠等。通,犹言遍。每样穿戴四五遍,表示当心烦意乱的时候,一遍两遍不能妥帖,使自己满意。这句虽然是在“著我绣 裙”一句之下,但系通指各种打扮而言。 〔蹑(niè)〕踩。这里指穿鞋。 〔履〕鞋子。 〔玳瑁(dài mào)光〕玳瑁簪发出光彩。玳瑁,龟类动物,甲壳可用来制簪。 〔腰若句〕这是形容刘氏腰肢的轻盈。一说,腰犹言身。若,“著”字之误。这是说刘氏身穿流纨素,与下句“耳著明月珰”相对。又一说,是指用素束腰,光彩流动如水波。 〔明月珰〕明月珠做的耳坠。 〔口如句〕朱丹,一种红宝石。这是说嘴唇红得好看,像含着一块红宝石。 〔谢〕告别。 〔野里〕乡间。 〔钱帛〕指聘金。 〔不堪〕不能担负。 〔却〕退却,回过来。 〔新妇四句〕刘氏到焦家,不过两三年,这里所写的小姑成长的情形,显然太快了。但在古代作品特别是民歌中,常常有为了突出地刻画某一细节而变更其前后相关情节的手法。这四句也是一例。它是为了更好地描写刘氏姑嫂间的感情和她对小姑关怀,而加以变更的。 〔好自句〕扶将,照料。这是要小姑好好照料自己。 〔初七〕指农历七月初七日,是古代神话中牛郎织女相会的日子。妇女在这天晚上用瓜果供织女,求织女给予自己智慧,叫做乞巧。 〔下九〕古人以每月的二十九日为上九,初九日为中九,十九日为下九。每逢下九日,妇女们便在一道聚会游玩,叫做阳会。 〔嬉戏句〕这是要小姑别忘了自己。

以上写刘氏和婆婆、小姑告别回家。她临走时的用心打扮和她对婆婆讲的在委婉中含着愤慨的、针锋相对的一番话,都流露了不肯示弱的坚强性格。

府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道口。

下马入车中,低头共耳语。“誓不相隔卿,且暂还家去。

吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负。”新妇谓府吏:

“感君区区怀。君既若见录,不久望君来。君当作磐石,

妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,磐石无转移。我有亲父兄。

性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。”举手长劳劳,

二情同依依。

〔隐隐句〕隐隐、甸(tián)甸,都是车声。何字是助词,无实义。 〔区区怀〕相爱的心意。 〔君既句〕录,收留。这是说既然承你收留我。 〔磐石〕大石。 〔蒲、苇〕均水草名。 〔纫〕与韧通,柔软而坚固。 〔父兄〕偏义复词,这里偏用兄字的意义,就诗中情节考察,刘氏的父亲这时也已死去。 〔任我意〕听从我的意见。 〔逆以句〕逆,预料。煎,忧急。这是说事先预料到这种情况,使我非常忧急。 〔举手〕表示告别。 〔劳劳〕心情很不愉快的样子。 〔依依〕不舍貌。

以上是仲卿夫妇分手的情形。由于仲卿的婉劝,刘氏也表示了愿意再回婆家,并且希望仲卿从速设法,以免发生意外。通过他们的谈话,暗示了以后情节的开展。

入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌:“不图子自归!

十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,

十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今无罪过,不迎而自归?”

“兰芝惭阿母,儿实无罪过。”阿母大悲摧。

〔进退句〕无颜仪,没有脸面。这是说刘氏回家以后,因为觉得没脸见人,所以欲进又退,进退两难。 〔拊(fǔ)掌〕拍手,这里表示惊骇。拊,同抚。 〔不图句〕图,想。子,你,指兰芝。这是说没想到你自个儿回来了。大概那时的风俗,出嫁的女儿要等娘家迎接才可以回家。所以本诗下面也说:“汝今无罪过,不迎而自归?”就是说你若没有过错,为什么并不曾去接你,你就自己回来了呢? 〔谓言句〕当作“谓言誓无违”,无、誓二字误倒。誓,诺言。古代女子出嫁,父母都要告诉她说:“往之女(汝)家,必敬必戒,无违夫子(丈夫)。”(《孟子·滕文公下》)兰芝的妈妈误以为自己的女儿对丈夫不恭顺,才被赶回娘家,所以说:“我还以为你遵守着对丈夫千依百顺的诺言呢?” 〔兰芝二句〕是女儿的回答。她说:“我也怪难为情的,妈,可是女儿实在没有罪过啊!”兰芝,刘氏名。 〔摧〕悲伤。

以上写兰芝回家,遭到母亲的责怪,幸而解释清楚了。

还家十余日,县令遣媒来。云“有第三郎,窈窕世无双,

年始十八九,便言多令才”。阿母谓阿女:“汝可去应之。”

阿女衔泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。

今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”

阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门,不堪吏人妇,

岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”

〔便(pián)言〕能说会道,即有口才。 〔令〕美。 〔丁宁〕同叮咛,嘱咐。 〔结誓〕犹发誓。 〔非奇〕不好,不妙。 〔断来信〕回绝来使。信,使者,这里指媒人。 〔徐徐句〕慢慢地再谈它吧。之,此,指再嫁这件事。 〔始适〕刚才,不久。 〔广问讯〕多打听。意思是说可以再访求其他女子。

以上写县令遣媒求亲,被兰芝拒绝。

媒人去数日,寻遣丞请还,说“有兰家女,承籍有宦官”,

云“有第五郎,娇逸未有婚”,遣丞为媒人,主簿通语言,

直说“太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门”。

阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言?”阿兄得闻之,

怅然心中烦,举言谓阿妹:“作计何不量!先嫁得府吏,

后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,

其往欲何云?”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,

中道还兄门,处分适兄意,那得自任专?虽与府吏要,

渠会永无缘。登即相许和,便可作婚姻。”

〔寻遣句〕寻,不久。丞,县丞,县令的助理人员。这句意思不很明白,可能是说媒人回县不久,县令因事派县丞到太守府请示。这位县丞顺便谈到了县令向刘家求婚被拒的事,恰巧太守的第五个儿子也要结婚,就请县丞在请示回县后,给他当媒人,再向刘家说亲。 〔说有四句〕兰家女是刘家女或兰芝女之误。“承籍有宦官”,是说刘家继承祖先,世代都有做官的人。这是县丞恭维刘家的话。娇逸,漂亮潇洒。这四句总起来是县丞说刘家的女儿和太守的儿子结婚,不只是女貌郎才,而且是门当户对。 〔主簿句〕主簿,太守府掌文书的官员。太守因为希望婚事成功,除了请县丞做媒以外,又请主簿来给他传话。 〔结大义〕这里指结亲。 〔作计句〕既要打主意,为什么不好好算计? 〔否(pǐ)泰句〕否、泰,《易经》里的两个卦名,用来表示坏运和好运。这里否指先嫁府吏,泰指后嫁郎君。如天地是说先坏后好,相差如同天地悬隔。 〔义郎〕有义的郎君。阿兄力劝兰芝嫁给太守的儿子,故意给他以这种美称。 〔体〕身,指义郎这个人。 〔其往句〕以后要怎么样呢? 〔仰头答〕根据古代礼教,妹妹对哥哥要尊敬,向他说话时应当低着头。这里说仰头答,是表示她愤慨到了极点,无暇再顾礼节。 〔谢家〕指出嫁。谢,辞。 〔适〕顺从。 〔自任专〕自作主张。 〔要(yāo)〕约。 〔渠会〕和他相会。渠,他。 〔登即〕登时,即刻。 〔许和〕答应。

以上写太守遣媒求亲,阿兄逼迫兰芝答应。兰芝在表面上虽然答应了,但从她那么突兀、干脆的口气中,可以知道她心里已经有了更坚决的打算。诗中写兰芝被婆家赶出不久,就有县令、太守等不断前来求婚,显示了她实在是一位出名的美丽、勤劳的好姑娘,从而使读者感到她那个恶婆婆实在可恨。

媒人下床去,诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,

言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,

便利此月内,六合正相应。“良吉三十日,今已二十七,

卿可去成婚。”交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,

四角龙子幡,婀娜随风转。金车玉作轮,踯躅青骢马,

流苏金缕鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿,杂采三百匹,

交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。

〔诺诺、尔尔〕都是应声。 〔部〕地方区域的名称。这里指太守府所在地。 〔府君〕就是太守。 〔下官〕官吏的谦称,犹后来称卑职。 〔视历句〕书,指历书。“视历”就是“开书”,这是为了凑足五字句而构成的。 〔六合句〕月建和日辰相合,即子与丑合,寅与亥合,卯与戌合,辰与酉合,巳与申合,午与未合。古人的迷信,逢着六合相应就是好日子。 〔良吉句〕三十日那天是吉日良辰。 〔卿〕这里是太守对他儿子的爱称。 〔交语〕互相传话。 〔络绎(luò yì)〕连续不绝。 〔青雀句〕舫,船。雀、鹄(hú)是画在船头做装饰的。鹄,天鹅。

〔四角句〕龙子幡(fān),画有小龙的旗帜,挂在船舱四角。 〔婀娜(ē nuó)〕轻柔貌,形容龙子幡在风中飘动的样子。 〔踯躅(zhí zhú)〕走得很慢的样子。 〔骢(cōnɡ)〕青白色的马。 〔流苏〕用彩色羽毛或丝线制成的、下垂的缨子。 〔赍(jī)〕给予。 〔杂采〕杂帛,杂色丝织物。古人用来作货币使用。 〔交广句〕交,交州,东汉时置,治所原在广信(今广西梧州),旋移番禺(今广东广州),三国时分为交、广二州。一说,交广,这里不用作地名,交同教,广是广泛的意思。市,购买。鲑(xié),鱼菜的总称。珍,美味。 〔从人〕仆人。 〔郁郁句〕郁郁,繁盛貌。登,上。这句表示从郡门出发,到各地采买。一说“登”是“发”字之误。发字繁体作發,和登字相似。亦通。

以上是太守家办喜事的情况。诗人以夸张的手法描写了太守家的富贵,是为了更突出地表现兰芝不贪富贵、忠于爱情的品德。

阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?

莫令事不举!”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。

移我琉璃榻,出置前窗下。左手执刀尺,右手执绫罗,

朝成绣 裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。

〔适〕刚才。 〔不举〕办不成。 〔泻〕急流。 〔琉璃榻〕用琉璃嵌镶的坐具。琉璃是天然的青金石或人造的结晶体。 〔晻(yān)晻〕日落昏暗貌。

〔暝(mínɡ)〕日暮。 〔愁思句〕暗示兰芝希望会到仲卿。

以上写母亲劝兰芝做嫁妆,兰芝在极度痛苦中敷衍着母亲,期待着和仲卿相会。

府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀,

新妇识马声,蹑履相逢迎,怅然遥相望,知是故人来。

举手拍马鞍,嗟叹使心伤。“自君别我后,人事不可量,

果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄,

以我应他人,君还何所望!”府吏谓新妇:“贺卿得高迁!

磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。

卿当日胜贵,吾独向黄泉。”新妇谓府吏:“何意出此言!

同是被逼迫,君尔妾亦然。黄泉下相见,勿违今日言!”

执手分道去,各各还家门,生人作死别,恨恨那可论!

念与世间辞,千万不复全。

〔求假〕请假。 〔摧藏句〕摧藏,忧伤貌。马都感到悲哀,人就可以想见了。 〔量〕料。 〔父母、弟兄〕都是偏义复词,这里偏指母、兄。诗中并无父亲、弟弟逼她的事。 〔何所望〕有什么希望。 〔卒〕终,到。 〔日胜贵〕日胜,日贵,一天比一天好。 〔尔〕如此。 〔千万句〕这是说无论如何也不想再保全自己的生命了。

以上写仲卿夫妇暗中相会。由于仲卿不了解情况,对兰芝有些误会,但经兰芝说明以后,两人就决定殉情,用死来反抗那些迫害他们的人。

府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,

严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,

勿复怨鬼神。命如南山石,四体康且直。”阿母得闻之,

零泪应声落。“汝是大家子,仕宦于台阁。慎勿为妇死,

贵贱情何薄?东家有贤女,窈窕艳城郭。阿母为汝求,

便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。

转头向户里,渐见愁煎迫。

〔儿今四句〕冥冥,同暝暝。故,故意。这是说儿子现在像红日西沉一般,要了结自己的生命了,只好教母亲往后一个人过着孤单的日子。这是我自己故意作出这种不好的打算,您可不要埋怨鬼神。 〔命如二句〕命,使。这是仲卿给他母亲祝福的话。他希望自己死后,妈妈依然安康硬朗,寿比南山。 〔仕宦句〕台阁,指尚书台,汉时中央的官署。这句是预拟之词,说你将来还要进尚书台做大官哩。 〔贵贱句〕贵指仲卿,贱指兰芝。这是说二人既然贵贱悬隔,将她驱遣,又哪能算薄情呢? 〔艳城郭〕在城内外数她长得美。郭,外城。 〔作计句〕主意就这么立定了。 〔转头句〕“户里”的户,即上文“再拜还入户”的户,也就是“空房”的门。这是说仲卿在曾经和兰芝同住过的空房中长叹,下了决心以后,走出来,又转头望着房里,对过去的生活不胜留恋。

以上写仲卿回家,辞别母亲,决心殉情。

其日牛马嘶,新妇入青庐。庵庵黄昏后,寂寂人定初。

“我命绝今日,魂去尸长留。”揽裙脱丝履,举身赴清池。

府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。

〔青庐〕临时以青布幔围成的用来行婚礼的屋子。当时风俗,婚礼要在青庐中举行。 〔庵庵〕和晻晻通用。 〔人定初〕人刚刚安静下来的时候。 〔我命二句〕是兰芝的独白。 〔自挂句〕自挂,自缢。东南枝,与首句“孔雀东南飞”相应,或者刘家在焦家的东南方,所以诗人以孔雀朝东南飞比喻兰芝被迫还家,又以仲卿在东南枝上自缢暗示其对兰芝生死不渝的情爱。

以上写兰芝投水,仲卿自缢,是这个悲剧的顶点。

两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。

枝枝相复盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,

仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。

多谢后世人,戒之慎勿忘!

〔华山〕庐江郡小山名。 〔行人二句〕是说这一悲剧深深地感动了世人。

以上前十二句写仲卿夫妇死后的情况。他们合葬华山,墓上桐柏交阴,鸳鸯双飞,象征两人的爱情地久天长,任何恶势力也不能再把它毁灭。末两句是诗人告诫后人的话,他要大家认真地接受这个悲剧所给予人们的教训。

这篇作品是祖国文学史上最杰出的叙事诗之一。它以高明的艺术手段刻画了几个人物形象,如忠于爱情、不贪富贵并富于反抗性的兰芝,同样忠于爱情而秉性纯良的仲卿,专制而有心计的焦母,趋炎附势、卑鄙冷酷的刘兄等。这些形象都很鲜明,他们的语言与行动都显示了性格特征,富于戏剧性。通过这些形象,诗人歌颂了人民追求幸福的正当愿望和行为,鞭挞了那两个代表封建思想的家长,从而有力地暴露了封建制度的罪恶。

上邪

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,

天地合,乃敢与君绝!

〔上邪〕天呀。上,指上天。邪,同耶,这里作惊叹词啊或呀用。 〔相知〕相亲,相爱。 〔长命〕永远使得。命,令,使。 〔无绝衰〕(感情)不断绝,不衰退。 〔山无六句〕陵,丘陵,山无陵,就是高山变成了平地。雨(yù)雪,下雪。雨,作动词用。这是说,只有在自然界发生了如上五种绝对不可能发生的现象以后,我才敢于和你断绝关系。

唐无名氏《菩萨蛮》:“枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。白日参辰现,北斗回南面。休即未能休,且待三更见日头。”和汉代这篇民歌简直是惊人地相似。我们读后,固然会赞赏这两位民间作者艺术构思的巧妙,但更会敬佩其对待爱情的忠贞。

本篇和以下两篇都是汉乐府诗中的杂言诗。

有所思

有所思,乃在大海南。何用问遗君?双珠玳瑁簪,用玉绍缭之。

闻君有他心,拉杂摧烧之。摧烧之,当风扬其灰。

从今以往,勿复相思!相思与君绝!鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。

妃呼豨,秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之。

〔问遗(wèi)〕赠予。 〔双珠二句〕玳瑁簪,用玳瑁甲壳做的簪子,双珠和玉是系在簪头的装饰。绍缭(liáo),缠绕。参看《羽林郎》及《焦仲卿妻》注。 〔鸡鸣二句〕这是回忆当初幽会,由于惊动了鸡狗,生怕哥哥嫂嫂察觉的情形。 〔妃呼豨(xī)〕入乐歌唱时表声的字,无实义。 〔肃肃〕风声。 〔晨风〕即鹯(zhān),一种猛禽,飞得很快。 〔飔(sī)〕迅速。 〔东方句〕须臾,一会儿。高,读为皜(皓的异体字),白。这是说东方一会儿就发白了,天日自会知道我的心,也就是“指天誓日”之意。

这篇诗细致地描写了一位女子知道男方变了心以后决计和他断绝时的内心活动。她本来准备将珍贵的礼物送给他,现在一股脑儿都烧掉了,连灰都不留存。可是回忆前情,又觉得不舍得,下不了决心,因此她一夜都没有睡好。当听到晨风鸟在肃肃的秋风中飞过之后,知道天又快亮了。诗中写她的决绝,正是写她的缠绵,从决绝中见缠绵。从海南及明珠、玳瑁等词来看,这篇诗可能是南方的民歌。

悲歌

悲歌可以当泣,远望可以当归。

思念故乡,郁郁累累。

欲归家无人,欲渡河无船。

心思不能言,肠中车轮转。

〔当(dànɡ)〕作为。 〔郁郁句〕是形容故乡相距很远。郁郁,树木茂盛貌。累(léi)累,山峦重复貌。一说,是形容人的心情不好。郁郁,忧愁的样子。累累,疲倦的样子。

这篇诗直抒心情,更无修饰,而自然动人,起头两句用意尤其深刻。柳宗元《对贺者》云:“嘻笑之怒,甚乎裂眦;长歌之哀,过乎恸哭。”被前人认为“文之险语”,也许由此得到启发,可以相提并论。

古诗

上山采蘼芜

上山采蘼芜,下山逢故夫。长跪问故夫:“新人复何如?”

“新人虽言好,未若故人姝。颜色类相似,手爪不相如。”

“新人从门入,故人从阁去。”“新人工织缣,故人工织素。

织缣日一匹,织素五丈余。将缣来比素,新人不如故。”

〔蘼(mí)芜〕一种香草,即江离。 〔长跪〕见《饮马长城窟行》注。 〔姝(shū)〕这里作好解,泛指各种长处,不单指容貌美丽。 〔手爪〕这里指妇女的纺织技巧。 〔新人二句〕阁,屋旁小门。这是这位弃妇当故夫坦白承认新人不如故人之后,对他重提旧事,申诉自己过去的委屈。 〔工〕善于。 〔缣(jiān)、素〕都是绢。素洁白,价贵;缣微黄,价贱。 〔一匹〕只有四丈,比“五丈余”少得多。

这也是一篇写弃妇的诗。除起头三句叙事,并借女主人的采撷香草以兴起她的芳洁之外,其余都是这对已经离异的夫妇的问答之辞。诗中侧重地描写了故夫对她的怀念,而特别着眼于她的劳动力强。这反映了一般劳动人民在私有制度之下生活的经济观念。它不写弃妇念故夫,而写故夫念弃妇,也较别致。

五言诗在东汉已经成熟。其时出现了一些无名氏的杰作,风格多样,技巧精纯。其中有叙事的,也有抒情的。这一首和下面一首,就是偏于叙事的,它们和乐府诗很接近。

古诗

十五从军征

十五从军征,八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”

“遥望是君家……”,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向望,泪落沾我衣。

〔阿谁〕阿,发语词。阿谁的阿字,与阿母、阿兄的阿字同一用法。 〔遥望句〕是被问者含混其词的回答,因为这位军人家里事实上已经没有人了,可是又不便明说。 〔冢(zhǒnɡ)〕坟墓。 〔累累〕这里与垒垒通,坟墓靠在一处的样子。 〔兔从二句〕窦,洞。雉,野鸡。在狗洞中出出进进的,不是狗而是野兔,在屋梁上飞来飞去的,不是燕而是野鸡,都说明屋子早已无人居住。 〔中庭〕即庭中,院子里。 〔旅〕凡植物不经播种而生的,就叫做旅生。 〔井上〕井台旁边。 〔葵〕见《长歌行》注。 〔贻〕送给。

这篇诗通过一个十五岁就从军,八十岁才还乡的军人不幸的遭遇(在外的情况是虚写的,回家的情况是实写的),深刻地揭露了统治阶级的不义战争所加于人民的灾害。按照汉朝的制度,人民服兵役的年龄是从二十岁起到五十六岁止,但这位老人的服役期限却几乎超过了规定三十年。诗中特别写明老军人从军和复员的年龄,从而着力地揭露了统治阶级的欺骗性和残酷性。

古诗

行行重行行

行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。

道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。

相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返。

思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。

〔行行句〕走了又走,即越走越远的意思,与下三、四两句相应。重,又。 〔生别离〕活生生地分开了。 〔一涯〕犹一边、一方。 〔阻且长〕阻,险。阻指障碍,长指距离。 〔会面句〕是说不知道什么时候才能再会,补足“生别离”之痛苦。 〔胡马二句〕胡,见《羽林郎》注。依,依恋。越,指南方越族聚居之地,今福建、两广一带。北方的马,依恋北风,南方的鸟,巢于南枝,可见鸟兽都知道眷怀故土。暗示物犹如此,何况人呢? 〔相去二句〕已,同以。远,长久。缓,松弛。衣带松弛,表明人瘦了。这是说随着时光的消逝,相思之情,与日俱增,人也一天一天地瘦了。 〔浮云二句〕浮云蔽日,旧比邪臣蔽贤。陆贾《新语·慎微篇》:“故邪臣之蔽贤,犹浮云之障日月也。”这里则以比喻游子可能在远方另有新欢,所以不想回家。蔽,遮。顾,念。 〔岁月句〕是说一年将尽,岁月无多。忽,忽然,快貌。 〔弃捐二句〕捐,也是弃。勿复道,别再提了。这是说,即使自己被抛弃,也不用提了,只希望远方的游子努力加餐,诸多保重。一说,末句是自我安慰之辞。但与汉人以“加餐饭”为向对方祝福之辞的习惯用法不合,似不可从。

这是一篇思妇怀人之作。首写别离之苦,次写会面之难。然后以“游子不顾返”与“思君令人老”对照,而终以抑制着自己精神上的(也许还有物质上的)痛苦,转而希望对方多加保重作结,语浅意深。女主人忠厚善良的性格,通过她的自白,跃然纸上。

梁代萧统曾将大约产生于东汉末年的古诗,选了风格相近的十九首,编入《文选》。此后,《古诗十九首》就成为一个专名。从本篇起,以下八篇,都是《十九首》的一部分。《十九首》是五言抒情诗最早出现的典范。

青青陵上柏

青青陵上柏,磊磊涧中石。人生天地间,忽如远行客。

斗酒相娱乐,聊厚不为薄。驱车策驽马,游戏宛与洛。

洛中何郁郁,冠带自相索。长衢罗夹巷,王侯多第宅。

两宫遥相望,双阙百余尺。极宴娱心意,戚戚何所迫?

〔陵〕大的土山。 〔磊(lěi)磊〕石堆积的样子。 〔人生二句〕这是说人生短促,如远行之客,难以久留,不能如陵柏、涧石之长存世上。 〔斗酒二句〕斗,酒器。一斗酒,言其量少。聊,姑且。这是说斗酒虽少,究胜于无,所以也可聊以为厚,不以为薄,而相与娱乐了。 〔驱车二句〕策,马鞭,这里作动词用。驽(nú)马,能力低下的马。宛,东汉时南阳郡治,有南都之称。洛阳是东汉的都城。两地都是东汉时的繁华都市。这两句承上两句来,斗酒虽微,可相娱乐,驽马不好,也能用来驾车出游。 〔郁郁〕盛貌。 〔冠带句〕冠带,特指贵人戴的冠和束的带,所谓官服,即以之作为贵人的代称。索,访求。这是说,在京城里,王侯们互相访求,自成集团,不屑和比他们地位低的人交往。 〔衢(qú)〕四通八达的路。 〔罗〕排列。 〔夹巷〕夹在长衢两边的小巷。 〔第〕贵人们的住宅,凡是正门不在巷内而向着大街开的,就称为第。 〔两宫句〕洛阳城中的南宫和北宫,相距七里,所以说是“遥相望”。 〔阙〕宫门前面两边的望楼。这里指南、北宫前的阙。 〔极宴二句〕极宴,尽情地享乐。戚戚,忧愁貌。这是说,那些贵人过着穷奢极侈的生活,本该非常开心,可是有什么原因迫使他们感到忧愁呢?

这篇诗写的是一位在政治道路上失意的人在京城的生活感受。他由自己的经历感到人生之短促而想及时行乐,以资排遣。可是也就在他的娱乐和游戏中,察觉到了那些深居第宅,高高在上的王侯,互相求索(明写),又互相倾轧(暗写),在“极宴”之中,仍感“戚戚”的矛盾和痛苦。贫士失职而不平,是容易理解的。贵人得势而仍然忧心忡忡,不可终日,就将东汉帝国末年那种极其严重的动乱局势的阴影勾画出来了。

西北有高楼

西北有高楼,上与浮云齐。交疏结绮窗,阿阁三重阶。

上有弦歌声,音响亦何悲!谁能为此曲,无乃杞梁妻?

清商随风发,中曲正徘徊。一弹再三叹,慷慨有余哀。

不惜歌者苦,但伤知音稀。愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

〔交疏二句〕交疏,交错地刻镂着。结绮,窗格子连结着像丝织品花纹一般。这句是形容窗子做得很细巧玲珑。阿阁,四面有檐的楼阁。三重阶,阶有三层。这句形容楼阁建得精美高峻。王延寿《鲁灵光殿赋》:“尔乃悬栋结阿,天窗绮疏。”与此同意。 〔弦歌〕以弦乐伴唱,弹唱。 〔谁能二句〕无乃,莫非。春秋时,齐大夫杞梁为齐伐莒,战死。其妻痛哭十天,终于自杀。相传古代有琴曲《杞梁妻叹》乃是她作的。这里是以杞梁妻比阿阁中的歌女,说:“莫非是杞梁妻吧?除了她,谁还能唱出这样悲哀的曲调呢?” 〔清商四句〕清商,乐调名。中曲,乐曲奏到中段。徘徊,这里指乐曲的往复回旋。一弹,弦歌一曲。再三叹,反复咏叹,指乐曲的和声。慷慨,不平的心情。这是写楼外行者听到随风飘散的楼内歌声之后的体会。 〔不惜二句〕是说歌者的内心苦楚不见得特别可痛,使人更加痛苦的倒是她竟找不到一个知音,即能够理解和同情她的内心苦楚的人。

〔鸿鹄〕一种善飞的大鸟,也可单称鹄。

这篇诗写一位行人偶然从贵人第宅前经过,听到了楼中歌女在弦歌中迸发出来苦情,产生了高度的同情。楼中之女当然不知道有这样一位楼外的同情者。楼外之人对楼中那位歌女的身世和际遇也一无所知。但通过音乐语言,这位行人却能够深刻地领会到她之所以“苦”,是由于“知音稀”,而这,也正是和自己相同的,于是,一种奇思妙想忽然产生了:如果两个缺少知音,因而感到痛苦的人,能够化为一双鸿鹄,奋翅高飞,岂不好吗?但事实上,以常情论,这位楼外行人所缺少的知音恐怕是在政治方面,而那位楼中歌女所缺少的知音则多数是在爱情方面。需要知音,是所同;而所需要的知音,却不同。“知音稀”之“苦”,既相通而又不同,所以前人曾认为此诗终究是“抚衷徘徊,四顾无侣……空中送情,知向谁是”的凄恻之音。看来处处是同情对方,实质上却归结到哀怜自己,不独哀断沉咽,而且于平易中见奇特。

冉冉孤生竹

冉冉孤生竹,结根泰山阿。与君为新婚,兔丝附女萝。

兔丝生有时,夫妇会有宜。千里远结婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉。

过时而不采,将随秋草萎。君亮执高节,贱妾亦何为?

〔冉(rǎn)冉〕柔弱下垂貌。 〔孤生竹〕暗喻自己是个独养女儿。 〔结根句〕泰山,当作大山。泰可写作太,太与大通。山阿,山弯里。这句暗喻在父母庇荫之下,很有依靠。 〔为新婚〕新订了婚约。 〔兔丝句〕兔丝、女萝,都是蔓生植物。女萝比男子,兔丝比女子。这是说我和你订婚以后,就该从速结婚,如同兔丝、女萝缠在一道,不该再分开了。 〔会有宜〕会合(指结婚)应当在适宜的时候。 〔千里二句〕悠悠,远貌。陂(bēi),山坡。这是说希望结婚,可是男的又远隔千里,道路艰难。 〔轩车〕有阑干的车,大夫所乘。这是她的想象,希望丈夫发达后,乘着轩车来迎接自己。 〔伤彼句〕蕙和兰都是香草,一箭多花叫做蕙,一箭一花叫做兰。蕙兰花,女子自比。“伤彼”事实上是自伤。 〔英〕花朵。 〔君亮二句〕亮,真的,实在。高节,坚贞的品质。这是说只要你真能够坚持婚约,那么迟早总会来娶我的,那么,我还是等着吧,又何必要(自己悲伤)呢?

这是一篇怨迟婚的诗。它反映了古代妇女婚姻生活中的另外一种痛苦。诗中男子和女子订婚以后,不知道为什么离开了她,走到远方去了。这位姑娘老得不着结婚的确期,但又不能不自宽自解地等着他。正是从这种自我宽解中,人们看到了妇女们精神负担的沉重,和诗人对他们的高度同情。

迢迢牵牛星

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许!

盈盈一水间,脉脉不得语。

〔迢(tiáo)迢〕远貌。 〔河汉女〕指织女星。河汉即银河。 〔擢(zhuó)〕举。 〔素〕洁白。 〔札札〕织机声。 〔机杼(zhù)〕织机上用来转轴的叫机,用来支持纬线的叫杼。 〔终日句〕《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”七襄,是更移七个星次。报章,是往复穿梭,组成织纹。这是写天上的织女星并不能像人用梭,一反一复,所以织不成章,是就这个星座一直向西不能来回而言。这里只是表示织女内心哀伤,不想劳动,用其词,不用其意。 〔零〕落。 〔几许〕犹几何,指多远。 〔盈盈〕水清浅貌。 〔脉(mò)脉〕相视貌。

古代人民根据天上的星象变化,结合了自己的生活现实,创造了牛郎织女这个神话,反映了他们对于男耕女织的和平生活的向往,对于统治阶级破坏了他们交织着劳动与爱情的生活的不满。这篇诗写的是织女思念牛郎,隔河怅望的情况。诗人的设想是非常动人的。

回车驾言迈,悠悠涉长道。四顾何茫茫,东风摇百草。

所遇无故物,焉得不速老?盛衰各有时,立身苦不早。

人生非金石,岂能长寿考?奄忽随物化,荣名以为宝。

〔回车二句〕言,助词,无实义。迈,远行。悠悠,长远貌。涉,本义为徒步过水,引申为经历。这里写征人远游,从下文看来,也是暗示走上了漫长的人生道路。 〔茫茫〕这里是形容远远望去草木茂盛的样子。 〔所遇二句〕承上文来。在春天东风的煦拂下,百草萌发,一片新绿,去年的枯草,已成为“故物”,再也看不见了。由物联想到人,所以有“焉得不速老”之叹。 〔盛衰二句〕上句由春草的荣枯想到人生的盛衰都有其时,所以用一“各”字。下句偏重人生而言,所以说怕不能早日做出一番事业。立身,建立功业。苦,恐怕。 〔人生二句〕是说人的生命固然远不及金和石那样坚固耐久,即使活得长些,也不能一直长下去,是两层意思。考,老。寿考就是老寿。 〔奄忽二句〕是说短促的人生将迅速地消逝,所以应当做出一番事业,使自己垂名于世。奄忽,迅速貌。随物化,随着客观事物的变化(而变化),指死亡。荣名,美名,光荣的声誉。宝,贵重。

《古诗十九首》产生于东汉末年那个令人感到窒息的时代,所以许多诗作中都弥漫着、掺和了愤慨悲凉的颓废享乐的思想。“所遇无故物,焉得不速老”,是客观现实。但在这个严酷的现实面前,是荡涤以放情志呢?还是立身以致荣名呢?这就要看每个人如何去选择自己的道路了。这篇诗是以自警自励的口气,希望立功立事,来使短促的人生变为永恒的存在,所以特别值得重视。

孟冬寒气至

孟冬寒气至,北风何惨栗!愁多知夜长,仰观众星列。

三五明月满,四五蟾兔缺。客从远方来,遗我一书札。

上言长相思,下言久离别。置书怀袖中,三岁字不灭。

一心抱区区,惧君不识察。

〔孟冬〕农历十月。 〔惨栗〕悲惨战栗,兼指生理上和心理上的感受。 〔三五〕农历十五日。 〔四五〕农历二十日。 〔蟾兔〕月的代称。古代神话:嫦娥偷了她丈夫后羿的长生药奔入月宫,化为蟾蜍(chán chú)。蟾蜍即癞蛤蟆。又月中有玉兔永不停息地捣着仙药。 〔札〕小木板,古人用来写字。 〔置书二句〕灭,消失。这是暗喻感情不变。 〔区区〕相爱之情。

这是一篇怀念远人的诗。她低声独语说:“自从上次收到来信之后,已经三年了。这件事在我的记忆中永远是新鲜的。在这寒冷的冬夜里,不由地又想起了它。远方的人啊,我就怕你不理解我的心。”诗篇把她过去的欢乐,现在的怀念,将来的担心非常巧妙地交织在一起,展示出了一位妇女的心灵。

客从远方来

客从远方来,遗我一端绮。相去万余里,故人心尚尔。

文采双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。

以胶投漆中,谁能别离此?

〔端〕二丈为端,即半匹。 〔绮(qǐ)〕花绫。 〔尚尔〕还是如此。 〔著以二句〕被中铺上丝绵,四边结上丝缕。著,在衣被中装绵。长相思,丝绵的代称,结不解,丝缕的代称,暗示感情深厚。 〔别离此〕拆散这个。此,指胶漆般的感情。

这是收到故人从远方寄来的富于象征性的礼物以后,所流露的愉快的心情。诗中充满着信念和欢乐的气息。这篇诗可与上篇合读,虽然它们并不一定出于一人之手。

古诗

结发为夫妻

结发为夫妻,恩爱两不疑。欢娱在今夕,燕婉及良时。

征夫怀往路,起视夜何其?参辰皆已没,去去从此辞。

行役在战场,相见未有期。握手一长叹,泪为生别滋。

努力爱春华,莫忘欢乐时。生当复来归,死当长相思。

〔燕婉〕欢好。 〔良时〕好时光,指今夕。 〔怀往路〕惦念着去程。 〔夜何其(jī)〕已到晚间什么时候了。其,语尾助词,无实义。何,如何。 〔参(shēn)辰句〕参、辰,二星名,辰即心星、商星,又名大火。参在每年夏历十月下旬开始出现于东方,到正、二月,升到中天,三月逐渐下沉。参星隐而辰星出现于东方,到五、六月,升到中天。九月后,辰星渐隐而参星复出,故其出没不相见。所以杜甫《赠卫八处士》说:“人生不相见,动如参与商。”参、辰在这里泛指星宿(xiù)。星宿都已沉落,是说天要亮了。 〔去去〕“去”的加重语。 〔行役〕出行服役。 〔滋〕多。 〔爱春华〕犹言珍重彼此的少年时代。华同花。春华是以植物为喻。

这是一篇战士离家,留别妻子的诗。他在与她分别的前夕,向她诉说了平日的恩情,现在的惆怅,同时对将来还抱着一种显得有点渺茫的希望。感情虽然沉重,但词意并不迫切,所以前人认为风格宽和。

汉末古诗中,有一部分被后人加上了作者姓名,如《文选》即收有苏武诗四首、李陵诗三首,因此被总称为“苏、李诗”,其实都是无名氏古诗。这篇和下篇是旧题苏武《别诗》四篇中的两篇,现在仍定为无名氏作品,以恢复其真相。

烛烛晨明月

烛烛晨明月,馥馥秋兰芳。芬馨良夜发,随风闻我堂。

征夫怀远路,游子恋故乡。寒冬十二月,晨起践严霜。

俯观江汉流,仰视浮云翔。良友远别离,各在天一方。

山海隔中州,相去悠且长。嘉会难再遇,欢乐殊未央。

愿君崇令德,随时爱景光。

〔烛烛〕光明的形容词。 〔馥(fù)馥〕香气的形容词。 〔秋〕《文选》误作“我”,今改正。 〔芬馨(xīn)〕芳香。 〔闻我堂〕在我的堂屋中都能嗅到。 〔游子〕旅客,指自己,与上句“征夫”指友人相对。 〔寒冬四句〕是指想象中友人和自己分手之后的情景。那时,举目无亲,低头但见流水,抬头只有浮云而已。严霜,浓霜。翔,以鸟飞比喻云的飘动。 〔山海句〕古豫州(今河南省)居九州之中,所以称为中州。山海,犹言万水千山,形容中州与江、汉相距之远。一说,按照当时人的习惯用语,山、海二字连用时,山指五岭,海指南海,即比江汉流域更远的南方。 〔未央〕没有穷尽。 〔愿君二句〕崇,尊重。令德,美德。景光,光阴。这是临别赠言,要友人爱惜光阴,努力使自己的品德更加完美。

这是一篇客中送客的诗,“征夫”一联,点明双方情况。结尾两句,写出诗人对朋友期望的殷切。布景抒情,则由小而大,由近而远。和前一首一样,也是显得感情深刻,而词意宽和。

古诗

良时不再至

良时不再至,离别在须臾。屏营衢路侧,执手野踟蹰。

仰视浮云驰,奄忽互相逾。风波一失所,各在天一隅。

长当从此别,且复立斯须。欲因晨风发,送子以贱躯。

〔屏(bǐnɡ)营〕犹彷徨。 〔衢(qú)路〕四通八达的路。 〔野踟蹰〕即踟蹰于野,在野外徘徊。 〔仰视四句〕奄忽,迅速貌。所,处所。这是见景生情,由看到浮云在空中被风吹动,时有后先,互相超越,想到朋友们由于人事变迁也会离开原来共同生活的处所,各在一方。风波,比喻波动变迁的人事。 〔斯须〕即须臾。 〔欲因二句〕晨风,见《有所思》注。贱躯,对己身的谦称。这是说希望自己能附在晨风鸟的羽翼上,伴送友人直到远方。

携手上河梁

携手上河梁,游子暮何之?徘徊蹊路侧,悢悢不能辞。

行人难久留,各言长相思。安知非日月,弦望自有时?

努力崇明德,皓首以为期。

〔河梁〕架在黄河上的桥。 〔何之〕何往。 〔蹊(xī)〕小路。 〔悢(liàng)悢〕犹惆怅。 〔不能辞〕无话可说,没法开口。 〔安知二句〕农历每月初七八或二十三四日月形如弓时叫做弦,每月十五日月正圆时叫做望。弦、望都有定时,诗人借以寄托他与友人的离合也应有定时的期望。日月是偏义复词,这里偏用月字的意义。 〔明德〕犹令德,美德。 〔皓首〕白头,指老年。

以上是《文选》所载旧题李陵《与苏武诗》三篇中的两篇,事实上也是无名氏的作品。两篇的主题都是送别,但前篇着重写当时分离的痛苦,本篇则着重写对后日会合的希望,用意各自不同。此诗先说“悢悢不能辞”,结尾又终于发出“努力崇明德,皓首以为期”这种充满信心、令人鼓舞的话,更见诗人的感情深厚,爱人以德。这些诗风格清劲,与前旧题苏武诗异趣。 yoFnttWNU/0AJnOjrys9br3ZozsnFaVPpLAkGRdEIg5UPiXoQfjI4GGh0ACVIc3q

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×