购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

无名氏 一篇

木兰诗

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。

“问女何所思,问女何所忆?”“女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。”

〔唧唧〕叹声。 〔当户〕对着屋门。 〔机杼(zhù)〕见《古诗》“迢迢牵牛星”篇注。 〔军帖〕征兵的文书。 〔可汗(kè hán)〕汉以后西北各民族君主的尊称。 〔点兵〕征兵。 〔军书〕征兵名册。 〔十二卷〕十二,表示多,并非实数,下面“策勋十二转”、“同行十二年”均同。 〔卷卷句〕这是一句夸张的话。意思是父亲的名字无论如何都在军书里面。 〔愿为句〕愿意为了父亲而去购置鞍和马。市,购置。西魏到唐初,行府兵制,这种制度规定服兵役的人要自备鞍马、弓箭等物。

以上写阿爷因故不能出去作战,木兰决心代父从军。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑水头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑声啾啾。

〔鞯(jiān)〕马鞍下的垫子。 〔辔(pèi)头〕驾驭牲口的嚼子和缰绳。 〔旦〕早晨。 〔溅溅〕水声。 〔黑水〕今库葛尔黑河,在内蒙古自治区境内。 〔燕山〕燕然山,即今蒙古国境内的杭爱山。 〔骑(jì)〕这里指骑兵。 〔啾(jiū)啾〕轻微的呼叫声。

以上写木兰紧张地做好准备工作,迅速地从家出发,赶到战地。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

〔赴戎机〕参加战争。戎机,军事行动。 〔朔气〕北方的寒气。 〔金柝(tuò)〕即刁斗,军用铜器,白天用来做炊具,晚上敲打它,用来警戒和报更。 〔铁衣〕铠甲。 〔十年〕也是约数,下面说木兰在外十二年。

以上写木兰在战场上经过长期艰苦的斗争生活,最后胜利回国。关于木兰在军中英勇作战的描写,诗中都省略了,而只从下面写论功行赏一段中暗示出来。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赐物百千强。

可汗问所欲,“木兰不用尚书郎。愿借明驼千里足,送儿还故乡。”

〔天子〕就是可汗。诗中或用汉称,或用胡称。 〔明堂〕殿堂。 〔策勋〕记录功勋。策,竹简,这里作动词用。勋,功劳。 〔十二转〕将勋位分成若干等,每升一等为一转。十二转,表示功高。 〔百千强〕比百、千还要多。 〔尚书郎〕大官名。 〔明驼〕一种好骆驼。据说,它躺着的时候,肚子不贴在地面,在弯曲的脚中间可以透光。一说,明有白义,明驼即白骆驼。唐哥舒翰有白骆驼,日行五百里。见《明皇杂录》。 〔儿〕古代女子的自称。

以上写木兰入朝受赏,辞官还乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。“同行十二年,不知木兰是女郎!”

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。两兔傍地走,安能辨我是雄雌?

〔郭〕外城。 〔霍霍〕磨刀声。 〔理云鬓〕梳头发。云鬓,指头发柔密如云。 〔帖花黄〕在脸上贴花,额上涂黄色,是当时妇女流行的装饰。帖,同贴。

〔火伴〕古时兵制,十人为一火,火伴是同火的人。 〔雄兔二句〕扑朔,跳跃貌。迷离,眯着眼看不清楚的样子。两句互文见义,意思是雄兔扑朔而又迷离,雌兔迷离而又扑朔,所以它们在一道时就分不清楚,比喻男女在许多方面并没有差别,所以木兰仍可出外作战,为国立功,而火伴却长期不知道她是女子。

〔傍地走〕依傍着走。地,犹着。

以上写木兰到家,受到热烈欢迎,显出女郎的本来面目以后,为战友们所赞佩。

这篇北朝的民歌,通过木兰这个女英雄机智勇敢的形象,反映出妇女们完全具有与男子同样的能力,是一曲女战士的赞歌。全诗充满了一种女性的胜利的喜悦。游牧民族强悍尚武的社会风气则是它产生的基础。 7CinwYhV6qmxYV9jpEdjn1EMdlh8PX9JPxcn62+DtoUfsCUKy37ZaNfkzF81M/zo

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×