购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

陈琳 一篇

饮马长城窟行

饮马长城窟,水寒伤马骨。

往谓长城吏:“慎莫稽留太原卒!”

“官作自有程,举筑谐汝声。”

“男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城?”

长城何连连,连连三千里。

边城多健少,内舍多寡妇。

作书与内舍:“便嫁莫留住!

善侍新姑嫜,时时念我故夫子。”

报书往边地:“君今出语一何鄙?”

“身在祸难中,何为稽留他家子?

生男慎莫举,生女哺用脯。

君独不见长城下,死人骸骨相撑拄?”

“结发行事君,慊慊心意关。

明知边地苦,贱妾何能久自全?”

〔饮(yìn)马句〕在长城边的水坑中饮马。饮,使马喝水。窟,指水坑。 〔慎莫〕犹言切不要。 〔稽留〕滞留,指对徭役过了限期的人仍不放还。 〔太原卒〕从太原郡征发来的兵卒。太原,秦郡名,辖境为今山西省的一部分。 〔官作二句〕官作,官府工程。程,期限。筑,筑土用的木杵。谐,随着。声,指筑城时伴唱的夯歌。吏回答卒说:“官府工程,自有期限,快点随着夯歌举起木杵吧,别说废话。” 〔男儿二句〕太原卒的话。格斗,指和胡人作战。怫郁,见曹操《苦寒行》注。 〔作书与内舍〕内舍,内室,这里作妻子的代称。 〔善侍〕好好侍候。 〔嫜〕同章,公公。 〔故夫子〕原来的丈夫。 〔一何鄙〕多么庸俗。 〔身在六句〕是太原卒再告妻的话。身,指本人。祸难,指无休无止的筑城苦役。他家子,别人家的女儿,指妻。举,抚养。哺,喂。脯,干肉。这位太原卒对他的妻子说,我在苦役之中,没有理由耽误你。你现有孕在身,如果生的是女儿,就好好养大她,如果是男孩,就不用白费心思了,长大起来还是要给统治阶级作践死的,长城下互相支撑着的尸骨就是证据。这几句是秦代民歌“生男慎勿举,生女哺用脯。不见长城下,尸骸相支拄”的改写。 〔结发四句〕妻再答太原卒。慊(qiàn)慊,不满足的样子。关,牵系。“慊慊心意关”,是说自觉对你关心不够,或不断地想多关心你。

这篇诗以极其经济的手法写出了秦代筑长城防御胡人时过重的徭役所加于人民的痛苦。它的全部情节及人物个性都通过一对夫妻之间的对话而展开。男的在愤慨中含着柔情,女的则在坚贞中见出开朗,彼此都富于自我牺牲的精神。诗人不但揭露了统治阶级的代表人长城吏横暴的嘴脸,而且还以深挚的同情心描绘了太原卒和他妻子这样一对普通男女的爱憎,所写的虽然是秦代修筑长城的事,但也间接地、深刻地反映了汉末人民在战祸频繁中所担承的灾难。

陈琳,字孔璋,广陵(今江苏省扬州市广陵区)人,生年不详,死于建安二十二年(217)。 +gflSAnvYC0pnVjeQldTxxw9MsT9aS3Tdj3yCMcVDv7WV5nYUgD0Mel1vdvH67DZ

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×