朋友们,悠闲的时刻到来了,
周围多安恬,一切静幽幽,
快铺起桌布,快端来酒杯!
给我斟一杯吧,金色的美酒!
冒泡吧,杯子里的香槟。
那康德、塞涅卡 、塔西佗 的著作,
朋友们,干吗都放在桌上,
让它们一厚册叠着一厚册?
把冰冷的哲人们扔到桌下,
我们要把这领地占领;
把博学的傻瓜们扔到桌下,
没有他们,方得一醉酩酊。
酒桌上难道会有一个同学
仍然保持着神志的清醒?
得快点推举个宴会的主持人,
防止发生这一类事情。
为奖励醉汉,他得敬一杯
潘趣酒和喷香的掺水烈酒,
而对你们这些斯巴达人 ,
送一杯清水让你们享受!
你喜欢安适和优游自在,
可亲的加里奇, 祝你健康 !
你是伊壁鸠鲁的亲兄弟,
你的心灵向往着佳酿。
请你把花冠戴在头上,
做我们这个宴会的主持人,
这样,就连所有的皇帝
也会羡慕今天的学生。
伸出手来,杰尔维格!你竟睡着了;
醒醒吧,你这贪睡的懒汉!
这可不是坐在讲台下,
拉丁文催着你昏昏入眠。
看吧,你的朋友济济一堂;
美酒整整装满一大瓶,
为我们缪斯的健康干杯,
帕耳那索斯山追求缪斯的诗人。
亲爱的俏皮朋友,说定了!
把这闲暇时的酒杯斟满!
为你的仇敌,为你的朋友
写出成百的讽刺诗篇。
你啊,风度翩翩的美少年,
尊贵的行为荒唐的浪荡汉!
你是酒神的豪放祭司,
对于别的,你可以不管!
虽然我是学生,醉了酒,
但我还敬重谦逊的举止,
把泡沫翻腾的酒杯挪过来,
祝福你在战斗中取得胜利。
亲爱的同学,爽直的朋友,
让我们紧紧地亲切握手,
寂寞像学究一样讨厌,
让我们用美酒把它送走:
我们不是第一次在一起畅饮,
我们也常常为小事争吵,
但只要斟满友谊之杯,
我们立即就言归于好。
你啊,从儿提时候,生活中
就只充满快乐与欢笑,
不错,你是个有趣的诗人,
虽然你的寓言写得很糟;
我和你相处无拘无束,
我从心里真诚地喜欢你,
让我们满满斟上一杯,
说什么理智!让它去见上帝!
你啊,浪荡汉中的浪荡汉,
是为淘气而来到人世,
你敢作敢为,不顾死活,
是我披肝沥胆的知己,
让我们把杯、瓶摔个粉碎,
为了普拉托夫的健康,
把潘趣酒装满哥萨克帽,
让我们再干一杯,把酒喝光!……
过来点,我们亲爱的歌手,
太阳神阿波罗宠爱的人,
请你歌唱心灵的主宰,
用那吉他轻轻的乐音。
多么甜蜜啊!当那优美的乐声
流入忧郁心胸的时候!……
可我要用叹息来表示热情?
不!只有喝醉的人才会欢笑!
著名的罗杰 ,现在是不是
拿起你那破旧的小提琴
吱吱嘎嘎地拉动琴弦,
为我们这群酒神助兴?
大家一起合唱吧,诸位,
唱得不整齐,有什么要紧;
声音嘶哑了,也没有关系:
对于醉汉们,一切都称心!
怎么啦?……我看见一切都成双,
每个酒瓶都成了两个;
整个房间都在团团转;
眼睛像蒙上昏黑的夜色……
你们在哪儿,同学们?我呢?
告诉我,看在酒神的面上……
你们都睡了,我的朋友,
个个伏在作业本子上……
喂,你啊,阴差阳错的作家,
看来你比大家都清醒:
威廉 ,念念你自己的诗吧,
好让我快点进入梦境。