购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

致戈尔恰科夫公爵

虽然他不曾和阿波罗相识,

但他是诗人和宫廷哲学家,

就让他写一首两百节的颂诗

恭敬地献给达官贵人吧。

但是我,亲爱的戈尔恰科夫,

决不会每天闻鸡即起,

用华丽夸张的文句写诗,

搜索崇高响亮的词语,

高昂文雅而煞费苦心地

去歌颂那些无益的事情,

而且我也没有胆量擅自

把这支鹅毛笔化作诗琴!

不,亲爱的公爵,我不想

写一首颂诗向你奉献,

没有问清渡头就贸然下水,

学杰尔查文,想高高飞翔,

这样做岂不是过于荒诞?

今天我只写一首小诗,

用它来祝贺你的命名日。

在这个时刻,我应该向朋友

衷心祝愿点什么,请问。

亲爱的公爵,祝你长寿,

子孙满堂,娶个可爱的夫人,

还是祝愿你荣华富贵,

获得十字章、钻石星章和殊荣?

是否要祝愿你,为追求功名

踏上血腥征战的途程,

为桂冠和花冠而洋洋得意,

在战场上亲手枪击敌军,

让胜利永远和你相随,

像古代英雄涅夫斯基

那样攻无不克,战无不胜?

诗人如不用这样的小诗

祝贺你尽情受用欢爱,

他最好永远离开缪斯!

愿爱神保佑你,让你成为

伊壁鸠鲁 的得意门生,

在酒神和爱神中度过一生!

然后,当斯提克斯 河岸

隐隐在远处闪现之时,

让上帝保佑你享尽欢乐,

眼中露出慵懒的甜蜜,

从年轻的爱神丘比特手中

走进卡隆 阴暗的小舟,

在叶尔绍娃 的怀中……憩息! hiD+/xAfB82mE8ViyYDtO6itTvNFDYGqTBaberGct7z/yVf/2ybQNXdzT48hag4i

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×