购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

与卫中行书

【题解】

贞元十五年(799)二月,宣武节度使董晋卒,汴军作乱,韩愈离汴往徐州依徐、泗、濠节度使张建封。十六年(800)夏,韩愈又离开徐州,西居洛阳。卫中行闻听韩愈再次免祸,以书慰问,韩愈作此书答之。

卫中行,字大受,祖籍河东安邑(今山西运城)人。御史中丞卫晏之子,贞元九年(793)进士。贞元末,为韦夏卿东都留守司幕僚。元和年间,为礼部员外郎,累官兵部郎中、华州刺史等。长庆二年(822)十二月,入为尚书右丞。宝历二年(826)春正月,自国子祭酒出为福建观察使。太和三年(829)八月卒。

大受足下:辱书 (1) ,为赐甚大 (2) ,然所称道过盛,岂所谓诱之而欲其至于是欤 (3) ?不敢当,不敢当!其中择其一二近似者而窃取之 (4) ,则于交友忠而不反于背面者少似近焉 (5) ,亦其心之所好耳。行之不倦,则未敢自谓能尔也。不敢当,不敢当!

【注释】

(1)辱书:谦辞。意指承蒙来信。

(2)为赐甚大:意指卫中行来信中对韩愈称誉过甚。

(3)诱之而欲其至于是:韩愈在朋友间的书信往来中,最擅长作“推己及人”之想,也即站在对方的角度,反向思考对方作何思想。

(4)窃取:谦辞。犹言采用、占有。

(5)交友忠而不反于背面:此句应为卫中行来信中的称誉之语。

【译文】

大受足下:承蒙来信问候,尽管您对我的恩赐很大,但是您对我的称扬太过宏大了,难道这就是人们所说的诱导他,而让他达到你所希望达到的目标吗?不敢当,实在不敢当!我姑且选择其中一二条相似的拿来据为己有,那么,您说的交友忠诚而不背信弃义,大概与我的交友原则相近,这不过也是我心中所喜欢的罢了。因此,执行这一原则而不知疲倦,但不敢说我已经达到了这一标准。对于您的称扬,不敢当,实在不敢当!

至于汲汲于富贵、以救世为事者 (1) ,皆圣贤之事业,知其智能谋力能任者也。如愈者,又焉能之?始相识时,方甚贫,衣食于人;其后相见于汴、徐二州 (2) ,仆皆为之从事,日月有所入,比之前时丰约百倍 (3) ,足下视吾饮食衣服亦有异乎?然则仆之心或不为此汲汲也,其所不忘于仕进者,亦将小行乎其志耳。此未易遽言也 (4)

【注释】

(1)汲汲于富贵、以救世为事:此句亦当为卫中行信中所言,韩愈以下文“不忘于仕进者,亦将小行乎其志”进行解读,说自己所汲汲者,并非“富贵”,自己不忘仕进,只是想以承续圣贤事业为志。此处可见出两人境界的高低。若干年后,卫中行坐赃流放播州,合此而观,人们并不感到诧异了。

(2)相见于汴、徐二州:贞元十二(796)至十四年(798),韩愈在汴州董晋幕中,贞元十五(799)至十六年(800),韩愈在徐州张建封幕。

(3)比之前时丰约百倍:据沈钦韩《韩昌黎集补注》:“《会要》九十一:大历十二年正月,厘革诸道观察使、团练使及判官料钱。观察判官(都团练判官同)每月料钱五十贯文,支使每月料钱四十贯文,推官每月料钱三十贯文。巡官准观察推官例。已上每员每月杂给准时,估不得过二十贯文。”

(4)此未易遽言也:此句颇有些“道不同,不相与谋”的意味。

【译文】

至于急切地追求功名,把济众救世作为事业的,都是圣贤要做的事业,知道他们才智上能谋划,并且能力上足以胜任。像我这样又怎么能够胜任呢?起初我们相识的时候,我正很贫困,衣食要仰仗别人的供给;后来在汴州、徐州相见,我都是任从事类的小官,每日每月里都有些收入,比以前富裕了大约百倍,您看我的饮食衣着有什么变化吗?可见我的志向并不在锦衣玉食之中,那么我之所以不能忘情于仕宦之途的原因,是将要略为践行自己的志向。这一点不容易一下子就能说得清楚。

凡祸福吉凶之来,似不在我,惟君子得祸为不幸,而小人得祸为恒;君子得福为恒,而小人得福为幸。此其所为似有以取之也。必曰“君子则吉,小人则凶”者,不可也 (1) 。贤不肖存乎己,贵与贱、祸与福存乎天 (2) ,名声之善恶存乎人。存乎己者,吾将勉之;存乎天、存乎人者,吾将任彼而不用吾力焉。其所守者,岂不约而易行哉?足下曰:“命之穷通,自我为之。”吾恐未合于道。足下征前世而言之,则知矣;若曰以道德为己任,穷通之来,不接吾心,则可也。

【注释】

(1)必曰“君子则吉,小人则凶”者,不可也:韩愈先后依附于董晋、张建封幕府。贞元十五年(799)二月三日董晋卒,仅四日而汴州军乱,韩愈因为送丧离汴而得免于军乱;十六年(800)五月十三日张建封卒,仅二日而徐州军乱,韩愈又因先至下邳而得幸免。两次幸免于难,皆在旦夕之间,所以卫中行致书慰问。“君子则吉,小人则凶”即是卫中行书信之说。但韩愈并不赞同卫中行之说。

(2)贵与贱、祸与福存乎天:《孟子·公孙丑上》云:“祸福无不自己求之者。”韩愈并非不知道孟子所说的这句话,孟子所言为常态,韩愈结合自己在汴、徐二州的经历,所言为特例。

【译文】

大凡祸福吉凶的到来,并不在于自身的原因,一般来说,君子得祸是不幸,而小人得祸为寻常;君子得福为寻常,而小人得福为幸运。对比君子小人的所作所为,似乎有些道理。但是,一定要说“君子一定吉祥,小人一定凶险”,则是没有道理的。贤与不肖取决于自己,富贵与贫贱、灾祸与福气取决于上天的因素,好名声与恶名声取决于人为的因素。对于人力能为的,我将会勉力去做;对于上天所降、旁人所加的,我会听任它,而不会用自己的力量加以抗拒。我所坚守的原则,难道不是简单而且容易实行的吗?您曾经说过:“命运的困厄与显达,都是由自己造成的。”我恐怕这种说法不能与道相合。您如果征引先哲的前言往行来说服我,那么我就能够理解了;如果说将道德作为自己的责任,穷困或者通达的降临,不能让我动心,这样说就可以了。

穷居荒凉,草树茂密,出无驴马,因与人绝,一室之内,有以自娱。足下喜吾复脱祸乱,不当安安而居、迟迟而来也 (1)

【注释】

(1)安安:安于环境或习惯。《礼记·曲礼上》:“安安而能迁。”孙希旦集解:“安安,谓心安于所安,凡身之所习,事之所便者,皆是也。”迟迟:徐行貌。《诗经·邶风·谷风》:“行道迟迟,中心有违。”毛传:“迟迟,舒行貌。”

【译文】

穷困潦倒居于荒凉之地,草木繁盛茂密,出入无驴马可乘,因为与世人隔绝,一人在室内,自我娱乐。如果您因我再次从祸乱中脱身而高兴,就不应当自顾安居,而迟迟不来探访老友了。

【评点】

茅鹿门曰:公之卓然自立处固在。

张孝先曰:祸福之来有应有不应,应者其常,而不应者其变也。君子岂能预筹之使必应哉?亦贵有以自信而已矣。以道德为己任,穷通之来不接吾心,非韩公见道之明何以及此。

【译文】

茅坤评论道:韩愈卓然独立之处从这封书信中就可以看得出来。

张伯行评论道:祸福到来的时候,有应验的,有不应验的,应验者被认为是常态,没有应验者常被认为是特例。君子难道能够预先筹划,使结果一定能够应验吗?也不过是以自信为贵罢了。将弘扬道德作为自己的使命,不论穷困,还是亨通,均不能影响自己的心境,若非像韩愈一样认识到大道的真谛,谁能够达到这样的境界呢! WZjYdnmf/amGAOnfauhoBkxJ+BVJrg4tu4khtRKT1ZOFK+npKHgw79Q9LdzXl/5L

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×