购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

与孟东野书

【题解】

孟东野,即孟郊,是中唐与韩愈齐名的诗人。韩愈与孟郊相识于贞元八年(792),两人一同参加这一年的科举考试,韩愈考中了,而孟郊却再一次落第。韩愈非常同情这位名满天下、科途蹭蹬的诗人,两人也因此结下了一生的友谊。贞元十三年(797),韩愈、孟郊、李翱、张籍等人齐聚汴州,他们一同游赏、唱酬,非常快意。次年,孟郊南归,汴州兵变,韩愈因外出公干,躲过一劫。随后便投奔徐州刺史张建封,不久被辟为推官。这封信就是写于贞元十五年(799)春徐州任上。从这封信可以看出,韩愈在徐州并不愉快,可以说很孤寂,所以才格外思念好友。

与足下别久矣 (1) !以吾心之思足下,知足下悬悬于吾也 (2) 。各以事牵,不可合并,其于人人,非足下之为见,而日与之处,足下知吾心乐否也!吾言之而听者谁欤?吾唱之而和者谁欤?言无听也,唱无和也,独行而无徒也 (3) ,是非无所与同也,足下知吾心乐否也!

【注释】

(1)足下:敬辞,称对方。后专用为对同辈的敬辞。

(2)悬悬:挂念。蔡琰《胡笳十八拍》:“身归国兮儿莫知随,心悬悬兮长如饥。”

(3)无徒:没有志同道合的人。徒,指同类人。

【译文】

与您分别很久了!以我思念您的心情来揣测您,知道您也一定很挂念我。但是我们都有世事牵绊,无法相聚,至于我身边的其他人,是无法取代您的,却要天天与他们相见,日日与他们相处,您应当知道我心中是否快乐!我说的话有谁去听呢?我的倡议有谁来应和呢?说话无人听,倡议无人响应,独自处事而无人协助,是非对错也无人赞同,您应当知道我心中是否快乐!

足下才高气清,行古道,处今世,无田而衣食,事亲左右无违 (1) ,足下之用心勤矣,足下之处身劳且苦矣。混混与世相浊 (2) ,独其心追古人而从之,足下之道,其使吾悲也。

【注释】

(1)无田而衣食,事亲左右无违:意谓没有田产,靠文字谋生,侍奉母亲不失礼,很孝顺。事,侍奉。亲,孟郊的父亲在他幼年时便已去世,故这里指他的母亲。关于孟郊侍奉其母之事,韩愈《贞曜先生墓志铭》曾言:“年几五十,始以尊夫人之命来集京师……选为溧阳尉,迎侍溧上。去尉二年,而故相郑公尹河南,奏为水陆运从事,试协律郎,亲拜其母于门内。”

(2)混混与世相浊:意谓浑浑浊浊与世人一起俯仰。《楚辞·渔父》:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其酾?”混混,浑浊貌。

【译文】

您才华高妙,气质清逸,行为合乎古道,生活在当今社会,家无一垄田地,却要谋划全家人的衣食,侍奉母亲无微不至,十分孝顺,您的用心真是太勤勉了,您立身处世真是太操劳辛苦了。人生俗世,不得不为俗务羁绊,泯然众人,但是您的内心却能够追随古人,您的处世之道,不禁使我心生悲伤。

去年春,脱汴州之乱 (1) ,幸不死,无所于归,遂来于此。主人与吾有故 (2) ,哀其穷,居吾于符离睢上。及秋,将辞去,因被留以职事,默默在此,行一年矣。到今年秋,聊复辞去,江湖余乐也,与足下终,幸矣。李习之娶吾亡兄之女 (3) ,期在后月,朝夕当来此。张籍在和州居丧 (4) ,家甚贫。恐足下不知,故具此白,冀足下一来相视也。自彼至此虽远,要皆舟行可至。速图之,吾之望也。春且尽,时气向热,惟侍奉吉庆。愈眼疾比剧,甚无聊,不复一一。愈再拜。

【注释】

(1)汴州之乱:据程俱《韩文公历官记》:贞元十五年(799)二月,董晋薨,韩愈随晋丧出。“四日而汴州乱,愈家在围中。寻得脱,下汴东,趋彭城。愈从丧至洛,还孟津,渡汜水,出陈、许间,抵徐州”。

(2)主人:指当时的徐、泗、濠节度使张建封。

(3)李习之娶吾亡兄之女:李习之,即李翱,字习之,韩派古文家。亡兄,指韩愈的叔父韩云卿之子韩弇。据洪兴祖《韩子年谱·世谱》引李翱曾记其岳父云:“弇文行修立。朔方节度请掌书记,得秘书省校书郎,累迁监察御史。贞元三年,吐蕃弗肯盟,君于是遇害。”

(4)张籍:字文昌,韩愈的学生,与白居易、元稹等相友善,而韩愈尤重之。工乐府诗,以诗名当时。和州,州名,治所在今安徽和县。

【译文】

去年春天,我逃脱汴州之乱,侥幸不死,却因此没有依归,于是便来到徐州。这里的长官是我的故交,哀悯我的困厄,把我安置在符离的雎河边上。去年秋天,我准备告辞离开,由于被委以官职,便孤独地留在了这里,至今将近一年了。我准备到今年秋天,姑且离开此地,能归隐江湖,是我向往的快乐,能与您一起终老江湖,也是我的幸运。李习之准备迎娶我已去世哥哥的女儿,婚期就在后月,他很快就会来这里。张籍正在和州家中守丧,他家中十分贫寒。担心您不了解众友人的近况,所以特地一一讲述,也希望您能够来此地相聚。从您那儿到这里,尽管路途遥远,但大多坐船即可到达。赶紧计划一下,我期盼着您的到来。春天快要结束了,天气慢慢热起来了,祝您家中长者健康长寿。我的眼病近来加剧了,感到很是无奈,不再一一述说了。韩愈再拜。

【评点】

茅鹿门曰:两情凄切。

张孝先曰:公于朋友笃挚之情如此。然观“才高气清”数语,东野之人品,倏然出于尘俗之外,所以得公悬悬之思者,其故可想矣。

【译文】

茅坤评论道:两人情感凄凉悲哀。

张伯行评论道:韩愈对于朋友的情谊是如此的真挚、深厚。阅读书信中“才高气清”几句话,孟郊的人品,刹那间超出于尘世之外,正因如此,孟郊才使得韩愈惦念不已,其中缘故可以想见。 Autlkg0AmQqXNS5jSOTUyskuujdAmB9YKDUY8V4unOUvCqX7z6JGE5k7XBXadz3G

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×