坤:元亨,利牝马之贞。君子有攸往,先迷后得主,利;西南得朋,东北丧朋,安贞吉。
初六:履霜,坚冰至。
六二:直,方,大;不习,无不利。
六三:含章,可贞。或从王事,无成有终。
六四:括囊,无咎无誉。
六五:黄裳,元吉。
上六:龙战于野,其血玄黄。
用六:利永贞。
国王派遣一位年轻人,准备从一个私人手中购买一个马场,国王对年轻人说:“马场主人的马车就在这里,他就在附近不远的地方,你放开那匹母马,信马由缰,让它带着你自行走动,自然就会找到它的主人了。”年轻人带上国王交给他的包裹,就出发了,他就坐在马车上,放开那匹母马,让它自行走动,开始时,那匹母马还是迷失了,后来才找到它的主人,马场主人见到年轻人就很高兴,一齐坐上马车,边走边对年轻人说:“你以后贩卖马匹,都应该往西南方向,那里就可以得到钱币,如果你卖往东北方向,你会亏本的,一切我都已经安排好了。”
元亨:国王说。
利牝马之贞:就由那匹母马按习惯自行走动。牝马:母马。
君子:就是指那位年轻人。有攸往:出发了。
先迷后得主:开始时是迷路的,后来才找到马场的主人。
朋:可以译作朋友,也可以译作货币,从故事内容来看,应该译作货币。
为什么要往西南方向,而不能往东北方向呢,因为那个年代正是商朝的后期,商朝的国王——纣王,是一个残暴的君子,他就在东北方向,而在西南方向——西岐,是周文王的领地,他是一位仁慈的君子,所以大家都向往西南方向。
安:安排。贞:全部。吉:完成了。
两人于是驾着马车,在铺满霜雪的道路上行驶,向着马场的方向奔去,有时路会打滑,挺艰辛的。
他们边走边聊,马场主人对年轻人说:“我那个马场,又直又方又大,你即使不熟习,也没有问题的。”两人谈得很投机。
马场主人见年轻人说话文质彬彬的,就说:“你是个可造之材,为什么不去尝试一下,从事政府部门工作呢?”年轻人说:“试过了,但并不成功。”说着,就到达目的地了。
含章:说话文质彬彬,出口成章。
可贞:可造之材。
或:尝试一下。从王事:从事政府部门工作。
无成:做不出什么成绩。
有终:到达目的地,到达终点,就是那个马场了。
两人进到屋里,年轻人解下身上的包裹,对马场主人说:“我所有的财物都在这里了,如果你觉得不够,不要耻笑我,如果你觉得赚了,也无须感谢我。”
括囊:倾其所有。
无咎:不要诋毁。
无誉:无须赞誉。
马场主人打开包袱一看,首先见到的是一件非常漂亮的黄袍,一看就知道是国王用的东西。
黄裳:一般都是王公贵族才穿的。
元吉:国王用的东西。元:元首,国王。
还有一卷名画,上面画的是:两条龙在野外缠斗,拼杀得鲜血淋漓。那幅画画得非常精致漂亮,这个东西就值钱了,马场主人觉得自己不亏了,于是双方就达成交易。
上六:龙战于野,其血玄黄。
这显然是一幅图案,但为什么说是一幅名画,而不把它理解为刺绣在那件黄袍上呢,因为图案中是有血的,所以就不可能刺绣在衣服上的。
马场主人就对年轻人说:“我现在就把马场交给你了,你要坚持下去啊。”
用六,利永贞。
可以解释成:“你要坚持下去。”也可以解释成:“你就按照我以往所做的,往西南方向贩卖,就会赚钱了。”