购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

特列佳科夫斯基

瓦西里·基里洛维奇·特列佳科夫斯基(Васи′лий Кири′ллович Тредиако′вский,1703—1769),俄国古典主义文学的代表作家,俄语重音诗体的创始人,最早尝试把波洛茨基的音节诗体改为更适合俄语特点的重音诗。其诗典雅庄重,也充满柔情。

恋曲

撼人心魂的美丽,

颠倒众生,使人痴迷!

既然已把我俘虏,

既然已把我征服,

恳求你开开恩,

给我一份爱情:

亲爱的,我爱你,

爱得都迷失了自己。

恳求你开开恩,

与我永结同心;

切不要心如铁石,

比命运更严厉;

我不敢当面发问,

怕的是你羞愧生愠。

亲爱的,我爱你,

爱得都迷失了自己。

双眸明如秋水!

话语美若朝晖!

甜蜜蜜的双唇,

竟然如此红喷喷!

即便你不肯垂青,

我怎能不奉献至诚?

亲爱的,我爱你,

爱得都迷失了自己。

唉!我茫然失神,

恰似死神降临,

到底是什么原因

把你对我的一份爱情,

全都化为乌有?

可我仍痴心地乞求:

爱我吧,亲爱的,

千万要记住我。

1730

没有爱情,也没有激情……

没有爱情,也没有激情,

所有的日子都令人厌恶不已:

应该深深呼吸,以便令

爱情的甜蜜甜透心底。

如果生活中没有爱情,

每一个日子该怎么度过?

既然已没有人垂青,

那么还有什么值得再经磨折?

唉,假如生活令人难以忍受,

谁还会有激情!

可心灵对爱情一味因循守旧,

只能毫无乐趣地步入晚景。

如果生活中没有爱情,

每一个日子该怎么度过?

既然已没有人垂青,

那么还有什么值得再经磨折?

1730 H8MaMRurYBR2VVXTeMJA9OYKA0isBic8FDh2igfZ44Ah1s4vDHbwnbvCyUZ0RhTI

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×