购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

对伊尔玛·普费佛来说,幸运太多了那么一点点

十月底,雨里面夹着雪籽。守卫和监工分配给我们每日的工作量之后,就马上回到了营地他们温暖的办公室里。工地上开始了静寂的一天,不用害怕那些呼来喝去的叫喊声。

不过伊尔玛·普费佛正是在这静寂的一天发出了叫喊。我们听不太清楚,也许喊的是“救命!救命!”,也许是“我再也受不了了!”。我们拿着铲子和木条朝砂浆池奔了过去,还不够快,工头已经站在那儿了。我们必须放下手中的一切。Ruki na sad,意思是把手放到背后,工头手中高举着铲子,逼着我们对石灰池中发生的一切袖手旁观。

伊尔玛·普费佛脸朝下趴在那里,砂浆冒着泡,先是吞噬了她的双臂,然后这灰色的毯子又移上去盖住了她的腘窝。它带着起褶子的镶边等待着,也许有永远那么久,也许只有几秒钟。接着一下子覆盖住了她的腰。这浓汤在头部和帽子之间摇晃着。头沉下去,帽子浮了起来。帽子的护耳张开着,慢慢地漂到池边,像一只展翅的鸽子。她的后脑勺是剃光的,虱子咬的地方已结了痂,现在露在外面,像半只甜瓜。当脑袋也被吞噬,只有背还露在外面时,工头说话了:Schalko,otschin Schalko(很遗憾)。

然后,他用铲子把我们所有人赶回工地边上的石灰妇女们那里,大吼道:Wnimanje liudej。手风琴师康拉德·凡恩翻译道:大家注意了,如果哪个破坏分子想死的话,就死好了。她是自己跳进去的,泥瓦工在脚手架上看到了。

我们奉命列队,整齐地走回劳动营的大院。这天一大早就集合点名。仍然下着雨夹雪。我们都太震惊了,站在那里,外表和内心反而有种古怪的平静。施矢万涅诺夫从他的办公室跑了出来,大吼大叫。他说得嘴边都挂着唾沫,像一匹跑得兴奋过头了的马。他把皮手套扔到人群里。皮手套掉到哪里,哪里就会有人弯腰捡起,走到前面送还给他。一次又一次。然后他就把我们交给图尔·普里库利奇来处置。图尔穿着防水布的大衣和橡胶雨靴。他让我们报数、出列、归队、报数、出列、归队,一直到晚上。

没有人知道,伊尔玛·普费佛何时从砂浆池里给打捞出来,又草草地掩埋在何处。第二天早晨的太阳冰冷而明亮。池子里是新鲜的砂浆,一如往常。没有人提起前一天发生的事。肯定有人想起了伊尔玛·普费佛,想起她那顶不错的帽子和棉制服,她很可能是衣着整齐入的土,活人冻得发抖,死人还需要什么衣服。

伊尔玛·普费佛是想抄近路,可胸前抱着的水泥袋让她无法看见脚下的路。水泥袋浸透了冰雨,首先沉了下去。就因为这个,我们赶到砂浆池边时,没有看见水泥袋。这是手风琴师康拉德·凡恩的看法。看法可以有各种各样,真相却无从得知。 uKaDyjedMCBUham2tvcUiibMmzowO1o2jNHByVL048tD3ctMcE0aIHAMyqGX6YF6

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×