购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

一、从爱伦·坡到本雅明

第一论纲所展示的,是本雅明对“下象棋的土耳其人”机器所作的思考。为了方便接下来开展讨论,这里重译第一论纲如下——“都知道有台机器构造得很好。跟他下棋,每走一步,他都可以想出一招让他自己赢。那是一个木偶,土耳其人的打扮,嘴里含着水烟筒,坐在棋盘前。搁放棋盘的,是一张很大的桌子。镜子的组合造成一种幻觉,就好像不论从哪个方位来看,这桌子真的都是透明的。实际上,有个驼背的侏儒坐在里面,他是下象棋的高手,通过绳线操纵木偶的手。哲学里面也可以找到能同这种装置一比高低的东西。人们称作‘历史唯物主义’的木偶应该永远赢。就能够跟任何人较量了,当它获得神学服侍的时候,现如今神学又小又丑,哪里能够入得了眼。” [1]

“下象棋的土耳其人”(Schachtürke)由沃尔夫冈·冯·坎培伦(Wolfgang von Kempelen,1734—1804)1769 年发明,展览时演示者打开机器的门,让观众相信里面没有藏着什么人。然而据说里面确实藏了人,当时就有“好事者”试图对这台机器进行“启蒙”。拉克尼茨男爵(Joseph Friedrich Freiherr von Racknitz,1744—1818)1784年出版《论坎培伦的下象棋者》(Ueber den Schachspieler des Herrn von Kempelen,nebst einer Abbildung und Beschreibung seiner Sprachmachine),旨在揭除其神秘面纱。1789年再版时,拉克尼茨男爵还提供了其所推导的结构示意图。梅尔策尔(Johann Nepomuk Mälzel,1772—1838)1806年自坎培伦之子卡尔·冯·坎培伦(Carl von Kempelen)手里购得,并安排其在世界各地表演。 [2]

当“下象棋的土耳其人”来美国巡演以后,美国作家爱伦·坡(Ed-gar Allen Poe,1809—1849)便针对它写了一篇题为《梅尔策尔的下棋人》(“Maelzel's Chess Player”)的文章,刊载于Southern Literary Messen-ger 1836年总第2卷第5期。除了饶有兴致地记下梅尔策尔带着机器表演的整个过程以外,作家还对机器装置的原理和构造非常感兴趣。他的这一兴趣体现在小说《坎培伦和他的发现》(Von Kempelen and His Discovery)里。这部小说发表于1849年4月14日《国旗》(The Flag of Our Union)周刊,以第一人称的口吻虚构地叙述了“我”所知道的发明家坎培伦的秘事。 [3] 1837 年这台机器由美国费城的奥尔(Ohl)购得,之后又出售给同在费城的米切尔(John K. Mitchell)。米切尔将其存放于费城的“古中国博物馆”(Old Chinese Museum),毁于1854年7月5日博物馆火灾。 [4]

在坎培伦和梅尔策尔的“下象棋的土耳其人”之后,1868 年又出现了一位“阿吉布”(Ajeeb)。同样也是下象棋的机器人,里面也可以藏人。“阿吉布”来到美国以后,一直存放在纽约曼哈顿“伊甸博物馆”(Eden Musee),也击败了无数挑战者。据说美国有很多象棋高手,都曾躲在里面体验这种特殊的比赛,其中包括皮尔斯伯利等。“阿吉布”产生了很大影响,当时报纸也常用“土耳其人”(the Turk)的名字来指称它。“阿吉布”1915年从“伊甸博物馆”迁至纽约康尼岛(Coney Island),毁于1929年3月15日火灾。 [5] “阿吉布”没有水烟筒,本雅明所说的“土耳其人”恐怕只能是指“下象棋的土耳其人”。诚然,“下象棋的土耳其人”并不像本雅明所说的那样“嘴里含着水烟筒”,而是手里拿着水烟筒。

蒂德曼谈到,爱伦·坡的文章《梅尔策尔的下棋人》本雅明很有可能读过。波德莱尔翻译成法语的爱伦·坡小说集《神奇故事续集》(Nouvelles histoires extraordinaires)里,其中正有这篇文章,而这本小说集“本雅明在写作关于波德莱尔的文章的时候曾反复参考过”(Bulthaup 1975,118)。蒂德曼所说的,正是本雅明的文章《波德莱尔笔下的第二帝国时期的巴黎》。在文章的第二节“闲逛者”里,本雅明用很大篇幅对爱伦·坡的创作进行讨论,本雅明本人所给的注释有七个出自波德莱尔翻译的《神奇故事续集》 [6] ,的确可以说“反复参考”。翻查这本译集,里面恰有这一篇《梅尔策尔的下棋人》,即“Le Joueur d'Échecs de Maelzel”。 [7] 据此大致可以说,本雅明应该读过这篇法语翻译,它是本雅明对“下象棋的土耳其人”获得了解的一个重要资料来源。爱伦·坡指出,“下象棋的土耳其人”并非纯粹的机器,而是有一个人躲起来在帮“他”。本雅明笃信有一个侏儒躲在底下,必与爱伦·坡关联极深。

爱伦·坡说,当这台机器还是由坎培伦拥有的时候,人们“不止一次”发现,只要机器表演下棋,就有“一位意大利人”(an Italian)失踪了,而要是那个意大利人生病,机器就暂停表演,直到他康复。在梅尔策尔购得机器以后,则有一位名字叫作施鲁姆贝格尔(Schlumberger)的人跟随左右。他“中等身材,肩膀后面有一个明显的驼背” [8] 。也是机器一表演下棋他就失踪,哪怕“表演还没开始以及表演一结束总能看到”他。此外,爱伦·坡还给出一个具体例证,“几年前,梅尔策尔带着机器访问利奇蒙德并进行表演,地方我们认为就是现在归入博秀先生(M. Bossieus)名下作为舞蹈学校的房子里。施鲁姆贝格尔突然生病,生病期间没有下棋表演”。 [9] 不难看出,爱伦·坡虽说躲起来的人是驼背,却并没有说成本雅明所说的“侏儒”(Zwerg),而是“中等身材”。如此说来,本雅明除爱伦·坡的文章的法语翻译之外,也许还接触了其他与“下象棋的土耳其人”有关的材料,然而已难稽考,又或许是本雅明记错了。即便难于稽考,也应该设定本雅明主要又或者首先是从爱伦·坡的文章里,从爱伦·坡文章里的“下象棋的土耳其人”的图像里获得灵感而作了转拼。

[1] Walter Benjamin,“Geschichtsphilosophische Thesen,”in ders.,Schriften I,hrsg. von Theodor W. Adorno und Gretel Adorno,Frankfurt am Main: Suhrkamp,1955,S. 494.

[2] Michael Ehn und Hugo Kastner,Schicksalsmomente der Schachgeschichte: Dramatische Entscheidungen und historische Wendepunkte,Wien: Humboldt,2014,S. 46 58.

[3] 〔美〕爱伦·坡:《冯·肯佩伦和他的发现》,载〔美〕爱伦·坡:《爱伦·坡集:诗歌与故事》,曹明伦译,北京:生活·读书·新知三联书店1995年版,第1005—1012 页。肯佩伦即坎培伦。

[4] Arthur Hobson Quinn,Edgar Allan Poe: A Critical Biography,Baltimore,Maryland:Johns Hopkins University Press,1998,p. x.

[5] David Levy and Monroe Newborn,All about Chess and Computers,Berlin et al. : Spring-er,1982,p. 12.

[6] Walter Benjamin,Gesammelte Schriften I,hrsg. von Rolf Tiedemann und Hermann Schweppenhäuser,Frankfurt am Main: Suhrkamp,1974,S. 551 557.

[7] 本雅明引用者,系1887 年版的 Nouvelles Histoires Extraordinaires。笔者未能得见1887年版,而查1868 年版、1869 年版、1884 年版 Nouvelles Histoires Extraordinaires,均有 Le Joueur d'Échecs de Maelzel。这些与Nouvelles Histoires Extraordinaires有关的注释中译本并未收入,相关中译文字可参看〔德〕本雅明:《发达资本主义时代的抒情诗人》,张旭东、魏文生译,北京:生活·读书·新知三联书店1989年版,第66—72页;〔德〕本雅明:《巴黎,19世纪的首都》,刘北成译,上海:上海人民出版社2006年版,第109—117页。

[8] 原文是This man is about the medium size,and has a remarkable stoop in the shoulders。法语译本略有差别,译作 Cet homme est à peu près de taille moyenne et a les épaules singulièrement voûtées,即“这个人大概中等身材,双肩都是明显驼背”,但基本不妨碍原意传达。

[9] 以上参看Edgar Allen Poe,“Maelzel's Chess Player,”in Southern Literary Messenger II. 5(April 1836),p. 325;Edgar Poe,Nouvelles Histoires Extraordinaires,trad. Charles Baudelaire,Paris: Nelson,1868,p. 364。 a8M6Zk2+i7Os3QcTvxaeHFu0Vk321Arjw8v/knfs9hElq1KCsQtRhUTt0uCKXK7n

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×