购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

《毒蛇圈》译者识语

知新室主人

译者曰:我国小说体裁,往往先将书中主人翁之姓氏、来历,叙述一番,然后详其事迹于后;或亦有用楔子、引子、词章、言论之属,以为之冠者,盖非如是则无下手处矣。陈陈相因,几于千篇一律,当为读者所共知。此篇为法国小说巨子鲍福所著。其起笔处即就父母〔女〕问答之词,凭空落墨,恍如奇峰突兀,从天外飞来,又如燃放花炮,火星乱起。然细察之,皆有条理。自非能手,不敢出此。虽然,此亦欧西小说家之常态耳。爰照译之,以介绍于吾国小说界中,幸弗以不健全讥之。

《新小说》第八号(1903年) 9KlOCxwe5aAe+IpuUbddxNpRNO2AweRjKbCPV5GryoZ0IjcF26K5egYYbLOFR24c

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×